Modern Translations New International Versionand said, 'Praise be to the LORD, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.'" New Living Translation and he said, ‘Praise the LORD, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’” English Standard Version And the king also said, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’” Berean Study Bible saying, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel! Today He has provided one to sit on my throne, and my eyes have seen it.’ ” New American Standard Bible The king has also said this: ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’” NASB 1995 "The king has also said thus, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.'" NASB 1977 “The king has also said thus, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’” Amplified Bible The king has also said this: ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one [of my descendants] to sit on my throne today and allowed my eyes to see it.’” Christian Standard Bible And the king went on to say this: ‘Blessed be the LORD God of Israel! Today he has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’ ” Holman Christian Standard Bible And the king went on to say this: 'May the LORD God of Israel be praised! Today He has provided one to sit on my throne, and I am a witness.'" Contemporary English Version and prayed, "I praise you, LORD God of Israel. You have made my son Solomon king and have let me live to see it." Good News Translation and prayed, 'Let us praise the LORD, the God of Israel, who has today made one of my descendants succeed me as king, and has let me live to see it!'" GOD'S WORD® Translation and said, 'Praise the LORD God of Israel who has let me see the heir to my throne.'" International Standard Version and said 'Blessed be the LORD God of Israel, who has provided someone to sit on my throne today. I've seen it with my own eyes!'" NET Bible and said this: 'The LORD God of Israel is worthy of praise because today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.'" Classic Translations King James BibleAnd also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. New King James Version Also the king said thus, ‘Blessed be the LORD God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’ ” King James 2000 Bible And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it. New Heart English Bible Also thus said the king, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.'" World English Bible Also thus said the king, 'Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.'" American King James Version And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it. American Standard Version And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. A Faithful Version And also the king said, 'Blessed is the LORD God of Israel, Who has given one to sit on my throne today, my eyes even seeing it. ' " Darby Bible Translation And also thus said the king: Blessed be Jehovah, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. English Revised Version And also thus said the king, Blessed be the LORD, the God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. Webster's Bible Translation And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it. Early Modern Geneva Bible of 1587And thus sayd the King also, Blessed bee the Lorde God of Israel, who hath made one to sit on my throne this day, euen in my sight. Bishops' Bible of 1568 And thus sayd the king: Blessed be the Lord God of Israel, which hath made one to sit on my seate this day, myne eye seyng it. Coverdale Bible of 1535 Morouer ye kynge hath sayde thus: Praysed be ye LORDE God of Israel, which this daye hath made one to syt vpon my seate, that myne eyes haue sene it. Literal Translations Literal Standard Versionand also thus the king has said, Blessed [is] YHWH, God of Israel, who has given [one] sitting on my throne today, and my eyes are seeing.” Young's Literal Translation and also thus hath the king said, Blessed is Jehovah, God of Israel, who hath given to-day one sitting on my throne, and mine eyes seeing.' Smith's Literal Translation And also thus will the king say, Blessed Jehovah the God of Israel who gave this day him sitting upon my throne, and mine eyes seeing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said: Blessed be the Lord the God of Israel, who hath given this day one to sit on my throne, my eyes seeing Catholic Public Domain Version And he said: ‘Blessed is the Lord, the God of Israel, who today has bestowed someone to sit upon my throne, while my eyes may see it.’ ” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAlso the King spoke thus: ‘blessed is LORD JEHOVAH the God of Israel who gave to me a son today to sit on my throne, and my eyes see it!’ Lamsa Bible And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, who has given me a son to sit upon my throne this day, my own eyes seeing it. OT Translations JPS Tanakh 1917And also thus said the king: Blessed be the LORD, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.' Brenton Septuagint Translation Moreover thus said the king, Blessed be the Lord God of Israel, who has this day appointed one of my seed sitting on my throne, and my eyes see it. |