Modern Translations New International VersionAnd just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man. New Living Translation Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man. English Standard Version Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven. Berean Study Bible And just as we have borne the likeness of the earthly man, so also shall we bear the likeness of the heavenly man. New American Standard Bible Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. NASB 1995 Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. NASB 1977 And just as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. Amplified Bible Just as we have borne the image of the earthly [the man of dust], we will also bear the image of the heavenly [the Man of heaven]. Christian Standard Bible And just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven. Holman Christian Standard Bible And just as we have borne the image of the man made of dust, we will also bear the image of the heavenly man. Contemporary English Version Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven. Good News Translation Just as we wear the likeness of the man made of earth, so we will wear the likeness of the Man from heaven. GOD'S WORD® Translation As we have worn the likeness of the man who was made from the dust of the earth, we will also wear the likeness of the man who came from heaven. International Standard Version Just as we have borne the likeness of the man who was made from dust, we will also bear the likeness of the man from heaven. NET Bible And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven. Classic Translations King James BibleAnd as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. New King James Version And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man. King James 2000 Bible And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. New Heart English Bible As we have borne the image of those made of dust, we will also bear the image of the heavenly. World English Bible As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly. American King James Version And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. American Standard Version And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. A Faithful Version And as we have borne the image of the one made of dust, we shall also bear the image of the heavenly One. Darby Bible Translation And as we have borne the image of the [one] made of dust, we shall bear also the image of the heavenly [one]. English Revised Version And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. Webster's Bible Translation And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. Early Modern Geneva Bible of 1587And as we haue borne the image of the earthly, so shall we beare the image of the heauenly. Bishops' Bible of 1568 And as we haue borne the image of the earthy, so shall we beare the image of the heauenly. Coverdale Bible of 1535 And as we haue borne the ymage of the earthy, so shal we beare the ymage of the heauenly also. Tyndale Bible of 1526 And as we have borne the ymage of the erthy so shall we beare the ymage of the hevenly. Literal Translations Literal Standard Versionand according as we bore the image of the earthly, we will also bear the image of the heavenly. Berean Literal Bible And as we have borne the image of the earthly, we shall also bear the image of the heavenly. Young's Literal Translation and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly. Smith's Literal Translation And as we have borne the image of the made of earth, we shall also bear the image of the celestial. Literal Emphasis Translation And just as we constantly bear the image of one made of earth, we also will constantly bear the image of one of heaven. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly. Catholic Public Domain Version And so, just as we have carried the image of what is earthly, let us also carry the image of what is heavenly. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd as we have worn the image of him who is from the dust, so we shall wear the image of him who is from Heaven. Lamsa Bible And as we have borne the image of the earthy we shall also bear the image of the heavenly. NT Translations Anderson New TestamentAnd as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. Godbey New Testament And as we have borne the image of the earthy, we must also bear the image of the heavenly. Haweis New Testament And as we have borne the image of the earthly, we shall also bear the image of the heavenly. Mace New Testament for as we have born the image of the terrestrial, so we shall bear the image of the celestial. Weymouth New Testament And as we have borne a resemblance to the earthy one, let us see to it that we also bear a resemblance to the heavenly One. Worrell New Testament And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the Heavenly. Worsley New Testament And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |