Orthodox Hasidic Yiddish Bible יחז40 1 אין 25טן שָנָה פוּן גלוּתֵנוּ, אין אָנהייבּ שָנָה, אין 10טן טאָג פוּן חודש, אין 14טן שָנָה נאָך דעם ווי די עִיר איז נכה געוואָרן, גענוי אין דעם דאָזיקן יוֹם, איז געווען אויף מיר די יָד ה', און ער האָט מיך אַהין געבּראכט. 2 אין מראות אלוקים האָט ער מיך געבּראכט קיין אֶרֶץ-ישׂראל, און ער האָט מיך נוח אויף אַ הַר גבהּ מאֹד, און אויף אים איז געווען אַזוי ווי דאָס מִבְנֶה פוּן אַן עִיר, אין נֶגֶב. 3 און ער האָט מיך אַהין געבּראכט, און הִנֵּה דאָרטן איז אַן איש וואָס זייַן מראה איז אַזוי ווי דאָס מראה פוּן נחשת, און אַ פּשת פתיל איז אין זייַן יָד, און אַ קנה מדה; און ער עמד אין שער. 4 און דער איש האָט צו מיר דבר: בֶּן אָדָם, ראה מיט דייַנע אויגן, און מיט דייַנע אוזנַיִם שמע! און שׂים דייַן לֵב צו כּל וואָס איך ווייַז דיר, וואָרעם כּדי דיר צו ווייַזן ביסטו געבּראכט געוואָרן אַהער; נגד כּל וואָס דו ראה צו דעם בּית ישׂראל. 5 און הִנֵּה, אַ חוֹמָה איז געווען מחוּץ פוּן דעם בּית רוּנד אַרוּם; און אין דער יָד פוּן דעם איש איז געווען אַ קנה מדה פוּן 6 אַמָּה, איטלעכע פוּן אַן אַמָּה מיט אַ טֹפַח; און ער האָט מדד די רחב פוּן דעם בִּנְיָן, 1 קנה, און די קוֹמָה 1 קנה. 6 און ער איז בוא צו שער וואָס זייַן פנה איז געווען צו מזרח, און ער איז עלה אויף זייַנע מעלות [מעלה], און האָט מדד די סף פוּן דעם שער, 1 קנה די רחב -- די 1 סף, 1 קנה די רחב. 7 און איטלעכער תָּא איז געווען 1 קנה די אֹרֶךְ, און 1 קנה די רחב, און צווישן די תָּאִים 5 אַמָּה; און די סף פוּן דעם שַעַר אצל דעם אוּלם פוּן שער פוּן אינעווייניק איז געווען 1 קנה. 8 און ער האָט מדד דאָס אוּלם פוּן שער פוּן אינעווייניק, 1 קנה. 9 און ער האָט מדד דאָס אוּלָם פוּן שער, 8 אַמָּה, און זייַנע אַיִל, 2 אַמָּה; און דאָס אוּלָם פוּן שער איז געווען פוּן אינעווייניק. 10 און די תָּאִים פוּן דעם שער צו מזרח זייַנען געווען 3 פוּן דער זייַט, און 3 פוּן דער אַנדער זייַט; 1 מִדָּה פאַר זיי 3, און 1 מִדָּה פאַר די אֵילִם פוּן דער זייַט און פוּן דער אַנדער זייַט. 11 און ער האָט מדד די רחב פוּן דעם פתח השער, 10 אַמָּה; די אֹרֶךְ פוּן שער, 13 אַמָּה. 12 און אַ גְבוּל איז געווען פאַר די תָּאוֹת, 1 אַמָּה; און 1 אַמָּה גְבוּל פוּן דער זייַט; און די תָּא זייַנען געווען 6 אַמָּה פוּן דער זייַט, און 6 אַמָּה פוּן דער אַנדער זייַט. 13 און ער האָט מדד דעם שער, פוּן דעם גּג פוּן 1 תָּא צו דעם [אנטקעגנדיקן] גּג, 25 אַמָּה די רחב; פּתח קעגן אַ פתח. 14 און ער האָט עשׂה די אֵילִם 60 אַמָּה, בּיז אויף די אַיִל פוּן חָצֵר אין די שער רוּנד אַרוּם. 15 און פוּן דער פְּנֵי פוּן דעם שער אִיתוֹן בּיז דער פְּנֵי פוּן דעם אוּלָם פְּנִימִי פוּן שער איז געווען 50 אַמָּה. 16 און חַלֹּנוֹת אֲטֻמוֹת זייַנען געווען אין די תָּאִים, און אין זייערע אֵילִם, לפנימה צום שער רוּנד אַרוּם, און אַזוי אין די אֵלַמּוֹת [אֵילָם]; און חַלּוֹנוֹת רוּנד אַרוּם לפנימה; און אויף די אַיִל טייטלבּיימער. 17 און ער האָט מיך געבּראכט אין דעם חָצֵר חִיצוֹן, און הִנֵּה דאָרטן זייַנען לשכות [לִשְכָּה], און אַ רִצְפָּה איז עשׂה אין חָצֵר רוּנד אַרוּם; 30 לשכות אויף דער רִצְפָּה. 18 און די רִצְפָּה איז געווען בּייַ דער זייַט פוּן די שְעָרִים לְעֻמָּה דער אֹרךְ פוּן די שְעָרִים -- די רצפּה התּחתוֹנָה. 19 און ער האָט מדד די רחב, פוּן פאַר דעם פני שער התחתוֹנה בּיז פאַר דעם פני החצר הפּנימי פוּן מחוּץ, 100 אַמָּה, אין מזרח און אין צפון. 20 אויך דעם שער פוּן דעם חצר החיצונה וואָס פניו איז געווען צו צפון, האָט ער מדד, זייַן אֹרֶךְ און זייַן רחב. 21 און זייַנע תּאים זייַנען געווען 3 פוּן דער זייַט און 3 פוּן דער אַנדער זייַט; און זייַנע אֵילִם און זייַנע אֵילָם אַזוי ווי די מדה פוּן דעם ערשטן שער; 50 אַמָּה זייַן אֹרֶךְ, און די רחב 25 אַמָּה. 22 און זייַנע חַלּוֹנוֹת, און זייַנע אֵילָם, און זייַנע טייטלבּיימער, אַזוי ווי די מדה פוּן דעם שער וואָס פּניו איז געווען צו מזרח; און אויף 7 מעלוֹת איז מען עלה אין אים; און זייַנע אֵילָם זייַנען געווען פאַר זיי. 23 און אַ שער צום חצר הפּנימי איז געווען נֶגֶד שער צו צפון, און צו מזרח; און ער האָט מדד פוּן שער צו שער 100 אַמָּה. 24 און ער האָט מיך הלך צו דָרוֹם, און הִנֵּה דאָרטן איז אַ שער צו דָרוֹם; און ער האָט מדד זייַנע אֵילִם און זייַנע אֵילָם אַזוי ווי יענע מִּדוֹת [מדה]. 25 און חַלּוֹנִים זייַנען געווען אין אים, און אין זייַנע אֵילָם רוּנד אַרוּם, אַזוי ווי יענע חַלּוֹנוֹת; 50 אַמָּה די אֹרֶךְ, און די רחב 25 אַמָּה. 26 און 7 מעלוֹת זייַנען געווען זייַן אַרויפגאַנג, און זייַנע אֵילָם זייַנען געווען פאַר זיי; און ער האָט געהאַט טייטלבּיימער, 1 פוּן דער זייַט, און 1 פוּן דער אַנדער זייַט, אויף זייַנע אַיִל. 27 און אַ שער איז געווען צום חָצֵר הַפְּנִימִי דֶּרֶךְ דָּרוֹם; און ער האָט מדד פוּן שער צו שער דֶּרֶךְ דָּרוֹם 100 אַמָּה. 28 און ער האָט מיך געבּראכט צום חָצֵר הַפְּנִימִי דורך דעם שער פוּן דָּרוֹם, און ער האָט מדד דעם שער פוּן דָּרוֹם אַזוי ווי יענע מּדוֹת [מדה]. 29 און זייַנע תָּאִים, און זייַנע אֵילִם, און זייַנע אֵילָם, זייַנען געווען אַזוי ווי יענע מִּדוֹת [מדה]; און חַלּוֹנוֹת זייַנען געווען אין אים, און אין זייַנע אֵילָם רוּנד אַרוּם; 50 אַמָּה די אֹרֶךְ, און די רחב 25 אַמָּה. 30 און אלמוֹת [אֵילָם] זייַנען געווען רוּנד אַרוּם; די אֹרֶךְ איז געווען 25 אַמָּה, און די רחב 5 אַמָּה. 31 און זייַנע אֵילָם זייַנען געווען צום חצר החצוֹנָה צו, און טייטלבּיימער זייַנען געווען אויף זייַנע אֵילִם; און 8 מעלוֹת זייַנען געווען זייַן אַרויפגאַנג. 32 און ער האָט מיך געבּראַכט אין דעם חצר הַפְּנִימִי אַקעגן מזרח, און ער האָט מדד דעם שער אַזוי ווי יענע מִדוֹת [מדה]. 33 און זייַנע תָּאים, און זייַנע אֵילִם, און זייַנע אֵילָם, זייַנען געווען אַזוי ווי יענע מדוֹת [מדה]; און חַלּוֹנוֹת זייַנען געווען אין אים, און אין זייַנע אֵילָם רוּנד אַרוּם; די אֹרֶךְ 50 אַמָּה, און די רחב 25 אַמָּה. 34 און זייַנע אֵילָם זייַנען געווען צום חצר החִיצוֹנָה צו, און טייטלבּיימער זייַנען געווען אויף זייַנע אֵילִם, פוּן דער זייַט און פוּן דער אַנדער זייַט; און 8 מעלוֹת זייַנען געווען זייַן אַרויפגאַנג. 35 און ער האָט מיך געבּראכט צו דעם שער פוּן צפון, און האָט מדד אַזוי ווי יענע מדות [מגה]. 36 זייַנע תָּאִים, און זייַנע אֵילִם, און זייַנע אֵילָם; און חַלּוֹנוֹת זייַנען געווען אין אים רוּנד אַרוּם; די אֹרֶךְ 50 אַמָּה, און די רחב 25 אַמָּה. 37 און זייַנע אֵילִם זייַנען געווען צום חצר החיצוֹנָה צו, און טייטלבּיימער זייַנען געווען אויף זייַנע אֵילִם, פוּן דער זייַט און פוּן דער אַנדער זייַט; און 8 מעלוֹת זייַנען געווען זייַן אַרויפגאַנג. 38 און אַ לִשְכָּה איז געווען, מיט איר פּתח אין די אילִם פוּן די שְעָרִים; דאָרטן זאָל מען הדוח [דוח] דאָס עוֹלָה. 39 און אין דעם אוּלָם פוּן שער זייַנען געווען 2 טישן פוּן דער זייַט, און 2 טישן פוּן דער אַנדער זייַט, צו שחט אויף זיי דאָס עוֹלָה, און דאָס חטאת, און דאָס אָשָם . 40 און אויף 1 זייַט פוּן מחוּץ, ווי מע עלה צום פּתח פוּן שער הַצָפוֹנָה, זייַנען געווען 2 טישן, און אויף דער אַנדער זייַט פוּן דעם אוּלָם וואָס צום שער 2 טישן. 41 4 טישן פוּן דער זייַט, און 4 טישן פוּן דער אַנדער זייַט, בּיין זייַט פוּן שער -- 8 טישן וואָס אויף זיי זאָל מען שחט. 42 און 4 טישן פאַרן עוֹלָה, פוּן אַבְנֵי גָזִית, די אֹרֶךְ 1 אַמָּה און 1/2, און די רחב 1 אַמָּה און 1/2, און די גֹּבַהּ 1 אַמָּה, וואָס אויף זיי זאָל מען נוח די כֵּלִים וואָס מע שחט מיט זיי דאָס עוֹלָה און דאָס זבח. 43 און שְפַתַּיִם פוּן 1 טֹפַח זייַנען געווען כון בַּבַּיִת רוּנד אַרוּם; און אויף די טישן האָט געזאָלט זייַן דאָס בָּשָׂר פוּן דעם קָרְבָן. 44 און מחוּץ פוּן דעם שַעַר הַפְנִימִי זייַנען געווען לשכוֹת [לִשְכָּה] פאַר די שָרִים אין דעם חצר הַפְּנִימִי וואָס בּיין זייַט פוּן שער הַצָּפוֹן, און זייער פּני איז געווען צו דָרוֹם; איינע בּיין זייַט פוּן מזרח-שער מיט דער פּני צו צפון. 45 און ער האָט צו מיר דבר: די דאָזיקע לִשְכָּה וואָס איר פּני איז צו דָרוֹם, איז פאַר די כֹּהנים וואָס זייַן שומר איבּער די מִשְמֶרֶת פוּן בּית. 46 און די לִשְכָּה וואָס איר פּני איז צו צפון, איז פאַר די כֹּהנים, וואָס זייַן שומר איבּער די מִשְמֶרֶת פוּן מִזְבֵּחַ; דאָס זייַנען בּני-צָדוק, די פוּן בּני-לֵוי וואָס קרב צו ה', אים צו שרת. 47 און ער האָט מדד דעם חָצֵר, די אֹרֶךְ 100 אַמָּה, און די רחב 100 אַמָּה, מְרֻבָּעַת [רבּע]; און דער מִזְבֵּחַ איז געווען פאַרן בּית. 48 און ער האָט מיך געבּראַכט צום אוּלָם פוּן דעם בּית, און האָט מדד די אַיִל פוּן דעם אוּלָם, 5 אַמָּה דער זייַט, און 5 אַמָּה פוּן דער אַנדער זייַט; און די רחב פוּן דעם שער, 3 אַמָּה פוּן דער זייַט, און 3 אַמָּה פוּן דער אַנדער זייַט. 49 די אֹרֶךְ פוּן דעם אוּלָם 20 אַמָּה, און די רחב 11 אַמָּה; און מיט מעלות איז מען עלה צו אים; און עַמֻּדִים זייַנען געווען לעבּן די אֵילִם, איינער פוּן דער זייַט, און איינער פוּן דער אַנדער זייַט. THE ORTHODOX HASIDIC YIDDISH BIBLE Copyright © 2015-2016 by Artists for Israel International. All rights reserved OrthodoxJewishBible.org Used by permission. Bible Hub |