1 Kings 7
Orthodox Hasidic Yiddish Bible
מלכא7

1 און אין זיין אייגן בּית האָט שלֹמֹה בנה 13 שָנָה, בּיז ער האָט כלה זיין כּל בּית. 2 און ער האָט בנה דאָס בּית יַעַר לבנון. 100 אַמָּה זיין אֹרֶךְ, און 50 אַמָּה זיין ברייט, און 30 אַמָּה זיין קוֹמָה, אויף 4 טוּר עמּוּדים פון אֶרֶז, מיט כרֻתוֹת [כרת] ארזים אויף די עמּוּדים. 3 און עס איז געווען ספן מיט אֶרֶז פון אויבן, איבּער די זייטקאַמערן [צֵלָע] וואָס אויף די 45 עמּוּדים, 15 אין א טוּר. 4 און שְקוּף זייַנען געווען 3 טוּרים; און אַ מֶחֱזָר קעגן אַ מֶחֱזָר 3 מאָל. 5 און כּל פּתחים מיט די מזוּזוֹת זייַנען געווען פירעקעכדיק אין שֶקֶף; און מוּל מֶחֱזָר קעגן א מֶחֱזָר 3 מאָל. 6 און דאָס אוּלָם פון עמּוּדים האָט ער עשׂה: 50 אַמָּה זיין אֹרךְ, און 30 אַמָּה זיין ברייט, מיט אַן אוּלָם פאַר זיי, מיט עמֻּדים און אַן עָב פאַר זיי. 7 און ער האָט עשׂה דאָס אוּלָם פון כִּסֵּא וואָס ער זאָל דאָרטן שפט, דאָס אוּלָם פון משפט: און עס איז געווען ספן מיט אֶרֶז פון קרקע בּיז קרקע. 8 און זיין בּית וואָס ער איז דאָרטן ישב , אין אַן אנדער חצר, אינעווייניק צו פון אוּלָם, איז געווען פון דער אייגענער מעשׂה. ער האָט אויך עשׂה א בּית פאַר בַּת פֵרעֹה וואָס שלֹמֹה האָט לקח, אַזוי ווי דאָס דאָזיקע אוּלָם. 9 דאָס כּל איז געווען פון טייַערע שטיינער, לויט די מִדָּה גָּזִית שטיינער, ארומגעזעגט מיט א מְגֵרָה פון אינעווייניק און פון אויסנוועניק; און פון מַסַּד בּיז טֶפַח, און דרויסן ביזן חצר הגדוֹלה. 10 און עס איז געווען יסד מיט טייַערע שטיינער, אבנים גדולות, שטיינער פון 10 אַמָּה, און שטיינער פון 8 אַמָּה. 11 און פון אויבן זייַנען געווען טייַערע שטיינער, לויט די מִדָּה גָּזִית, און אֶרֶז. 12 און דער חצר הגדוֹלָה רונד ארום איז געווען פון 3 טוּרים גָּזִית, און א טוּר כָּרֻתֹת [כרת] ארזים: דעס גלייַכן פאַר דעם חצר הפּנימית פון בּית ה', און פאַר דעם אוּלָם פון בּית. 13 און דער מלך שלֹמֹה האָט שלח און האָט לקח חירָמען פון צור. 14 ער איז געווען בּן אִשָּה, אלמנה, פון שבט נפתלי, און אָבִיו איז געווען אן אִיש פון צור, א חרש נחֹשֶת; און ער איז געווען מלא מיט חכמה און תּבוּנָה און דַּעַת צו עשׂה כּל מְלָאכָה אין נחשת, און ער איז בוא צום מלך שלֹמֹה, און האָט עשׂה זיין כּל מְלָאכָה. 15 און ער האָט צור די 2 עמוּדים פון נחשת; 18 אַמָּה איז געווען די קוֹמָה פון עַמּוּד האחד, און חוּט פון 12 אַמָּה האָט סבב; און אַזוי דער 2טן עמּוּד. 16 און 2 כֹּתֶרֶת האָט ער עשׂה צו נתן אויף די קעפ פון די עמּוּדים, יצק פון נחשת; 5 אַמָּה די הייך פון כֹּתֶרֶת האחד, און 5 אַמָּה די קוֹמָה פון דער 2טן כֹּתֶרֶת: 17 מיט שׂבכה פון גָּדִל, שרשרוֹת [שרשרה] פון געקייטלטער מעשׂה, פאַר די כֹּתֶרֶת וואָס אויף די קעפ פון די עמּוּדים; 7 פאַר כֹּתֶרֶת האחד, און 7 פאַר דער 2טן כֹּתֶרֶת. 18 אַזוי האָט ער עשׂה די עמּוּדים; און 2 טוּרים רונד ארום אויף שׂבכה האחד צו כסה די כֹּתָרֹת [כֹּתֶרֶת] וואָס אויבן איבּער די רמּוֹנים; און אַזוי האָט ער עשׂה פאַר דער 2טן כֹּתֶרֶת. 19 און די כֹּתָרֹת [כֹּתֶרֶת] וואָס אויף די קעפ פון די עמּוּנים אין דעם אוּלָם מעשׂה זייַנען געווען פון שוּשַן, 4 אַמָּה. 20 און די כֹתָרוֹת אויף די 2 עמּוּדים זייַנען אויך געווען פון אויבן אקעגן דעם בֶּטֶן וואָס צו דער זייט פון דער שׂבכה. און די רִמּוֹנים זייַנען געווען 200, אין טוּרים רונד ארום אויף דער 2טן כֹּתֶרֶת. 21 און ער האָט קום די עמּוּדים בּייַם אוּלָם פון הֵיכל; און ער האָט קום דעם עמּוּד הימני, און קרא שמוֹ יָכין; און ער האָט קום דעם עמּוּד השׂמָאלי, און קרא שמוֹ בוֹעַז. 22 און אויף די קעפ פון די עמּוּדים איז געווען מעשׂה שוֹשָן. אַזוי איז תמם געוואָרן די מְלָאכָה פון די עמּוּדים. 23 און ער האָט עשׂה דעם ים מוּצק [יצק] עָגֹל סביב, 10 אַמָּה פון ראנד צו ראנד, און 5 אַמָּה זיין קוֹמָה; און א קַו פון 30 אַמָּה האָט אים סבב רונד ארום. 24 און אונטער זיין ראנד רונד אַרום האָבּן אים סבב פקעים 10 אַמָּה, סבב דעם ים רונד ארום; אין 2 טוּרים זייַנען געווען די פּקעים, יצֻקים [יצק] אין זיין יצֻקָה. 25 ער איז עמד אויף 12 בּקר; 3 פנה צו צפון, און 3 פנה צו יָמָּה, און 3 פנה צו נגבה, און 3 פנה צו מזרח. און דער ים איז געווען איבּער זיי פון אויבן. און אלע זייערע הינטערלייַבער זייַנען געווען בּיְתָה. 26 און זיין עֲבי איז געווען א טֶפַח; און זיין ראנד איז געווען אַזוי ווי די מעשׂה פון דעם ראנד פון א כּוֹס, ווי אַ פֶּרַח שוֹשָן. 2000 בַּת האָט ער כול. 27 און ער האָט עשׂה די 10 מכוֹנה פון נחשת; 4 אַמָּה איז געווען די אֹרֶךְ פון איטלעכן מכוֹנה, און 4 אַמָּה זיין ברייט, און 3 אָמָּה זיין קוֹמָה. 28 און אַזוי איז געווען די מעשׂה פון די מכוֹנה; זיי האָבּן געהאַט מִסְגֶּרֶת, און די מסגּרוֹת זייַנען געווען צווישן שלבּים. 29 און אויף די מסגּרוֹת וואָס צווישן די שלבּים זייַנען געווען אֲרָיוֹת, בּקר, און כרובים; און אַזוי איז געווען אויף די שלבּים פון אויבן; און אונטער די אריוֹת און די בּקר זייַנען געווען לֹיות פון מעשׂה מוֹרה. 30 און 4 אוֹפן נחֹשֶת זייַנען געווען צו איטלעכן מכוֹנה, און סֶרֶן נחֹשֶת; און זייַנע 4 פְּעָמִים צו זיי זייַנען געווען כְּתֵפֹת; אונטער דעם כִּיֹּת זייַנען די כּתֵפֹת געווען יצק, מיט לֹיות בּייַ דער זייט פון איטלעכן. 31 און זיין עפענונג אינעווייניק אין דער קרוין כֹּתֶרֶת און איבּער איר איז געווען אַן אמָּה; און איר עפענונג איז געווען עָגֹל, ווי די מעשׂה פון א כֵּן, אַן אַמָּה און א האלב; און אויך אויף איר עפענונג זייַנען געווען מקלעת; און זייערע מסגּרת זייַנען געווען פירעקעכדיק, נישט עָגֹל. 32 און די 4 אוֹפנּים זייַנען געווען אונטער די מסגּרוֹת, און די אַקסן פון די אוֹפנּים זייַנען געווען אין דעם מכוֹנה; און די קוֹמָה פון אַן אוֹפַן איז געווען אַן אַמָּה און אַ האלבע אַמָּה. 33 און די מעשׂה פון די אוֹפנּים איז געווען אַזוי ווי די מעשׂה פון אַן אוֹפן פון אַ מרכּבה; זייערע אַקסן, און זייערע גַּב, און זייערע חִשֻּקים, און זייערע חִשֻּרים, כּל מוּצק [יצק]. 34 און 4 כּתֵּפוֹת זייַנען געווען צו די 4 פּנוֹת פון איטלעכן מְכוֹנָה; פון מכֹנָה גופא זייַנען געווען זייַנע כּתפות. 35 און אויבן אין מכוֹנָה איז געווען עָגֹל רונד אַרום א האלבע אַמָּה די קוֹמָה. און אויבן אויפן מכֹנה זייַנע יָד און זייַנע מסגֶּרֶת זייַנען געווען פון אים גופא. 36 און ער האָט פתח אויף די לוּחַ פון זייַנע יָד, און אויף זייַנע מסגּרֹת, כרובים, אֲרָיוֹת, און טייטלביימער, ווי נאָך דעם מַעַר פון איטלעכן, און לֹיוֹת רונד ארום. 37 אַזוי האָט ער עשׂה די 10 מכֹנוֹת; 1 מוּצָק, 1 מִדָּה, 1 קֶצֶב, פאַר זיי אלעמען. 38 און ער האָט עשׂה 10 כִיּוֹת פון נחשת; 40 בַּת האָט כול איטלעכער כּיּוֹר; כּיּוֹר האחד, 4 אמּה; אויף מכוֹנה פון די 10 מכֹנוֹת, 1 כּיּוֹת. 39 און ער האָט נתן די מכֹנוֹת [מְכוֹנָה], 5 אויף דער ימנית פון בּית, און 5 אויף דער שְׂמֹאל פון בּית. און דעם ים האָט ער נתן אויף דער ימנית פון בּית צו מזרח, אקעגן נגב. 40 און חירָם האָט עשׂה די כּיּרוֹת און די יעים [יָע] און די מזרקוֹת [מזרק]. און חירָם האָט כלה צו עשׂה כּל המְלָאכָה וואָס ער האָט עשׂה פאַר דעם מלך שלֹמֹה אין בּית ה': 41 די 2 עמוּדים, און די 2 גֻּלָּה פון די כֹּתָרֹת [כֹּתֶרֶת] וואָס אויף די קעפ פון די עמּוּדים; און די 2 שׂבכה צו כסה די 2 גֻּלָּה פון די כֹּתֶרֶת וואָס אויף די קעפ פון די עמוּדים; 42 און די 400 רִמּוֹן פאַר די 2 שׂבכה, 2 טוּרים רִמֹּנים פאַר איטלעכער שׂבכה, צו כסה די 2 גֻּלָּה כֹּתָרֹת וואָס איבּער די עמוּדים; 43 און די 10 מְכוֹנָה, און די 10 כִּיּוֹר אויף די מכֹנוֹת [מכוֹנה]; 44 און דעם ים האחד, און די 12 בּקר אונטער דעם ים; 45 און די סירוֹת [סיר] און די יעים [יָע] און די מזרקוֹת [מזרק]. און אלע די דאָזיקע כלים וואָס חירָם האָט עשׂה פאַר דעם מלך שלֹמֹה אין בּית ה' זייַנען געווען פון נחשת מרט. 46 אין דער כִּכָּר פון ירדן האָט זיי דער מלך יצק, אין מעבה האדמה, צווישן סוכות און צווישן צָרתן. 47 און שלֹמֹה האָט נוח די כּל כלים נישט געווויגן פון רב מְאֹד מְאֹד; נישט צו חקר איז געווען די וואָג פון דעם נחשת. 48 און שלֹמֹה האָט עשׂה כּל הכלים וואָס אין בּית ה': דעם מִזְבֵחַ הזהב, און דעם שולחן וואָס אויף אים איז דאָס לֶחֶם הפנים, פון זָהָב. 49 און די מנורות, 5 פון דער ימין, און 5 פון דער שׂמאול, פאַר דעם דביר, פון זָהָב סגר; און די פּרח, און די נֵרֹת [נֵר], און די מלקחים, פון זָהָב; 50 און די ספּוֹת [סף], און די מִזַמֶּרֶת, און די מזרק, און די כַּף, און די מחתָּה, פון סגר זָהָב; און די פֹּת פאַר די דלתוֹת פון דעם בּית הפּנימי, פאַר דעם קדשֵי-קָדשים, און פאַר די דלתוֹת פון דעם בּית, פאַר דעם הֵיכל, פון זָהָב. 51 און די כּל מְלָאכָה וואָס דער מלך שלֹמֹה האָט עשׂה אין בּית ה', איז שלם געוואָרן. און שלֹמֹה האָט געבראַכט די געהייליקטע זאכן פון אָבִיו דָּוִדן, דאָס כֶּסֶף, און דאָס זָהָב, און די כלים, און נתן אין די אֹצְרוֹת פון בּית ה'.
THE ORTHODOX HASIDIC YIDDISH BIBLE
Copyright © 2015-2016
by Artists for Israel International.

All rights reserved
OrthodoxJewishBible.org
Used by permission.

Bible Hub
1 Kings 6
Top of Page
Top of Page