New International Version
Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
King James Bible
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Darby Bible Translation
Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto God, [and] they wander for lack of meat?
World English Bible
Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Young's Literal Translation
Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.
Job 38:41 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
Who provideth for the raven - This bird is chosen, perhaps, for his voracious appetite, and general hunger for prey, beyond most other fowls. He makes a continual cry, and the cry is that of hunger. He dares not frequent the habitations of men, as he is considered a bird of ill omen, and hated by all. This verse is finely paraphrased by Dr. Young: -
"Fond man! the vision of a moment made!
Dream of a dream, and shadow of a shade!
What worlds hast thou produced, what creatures framed,
What insects cherish'd, that thy God is blamed?
When pain'd with hunger, the wild raven's brood
Calls upon God, importunate for food,
Who hears their cry? Who grants their hoarse request,
And stills the glamours of the craving nest?"
On which he has this note: - "The reason given why the raven is particularly mentioned as the care of Providence is, because by her clamorous and importunate voice she particularly seems always calling upon it; thence κορασσω, α κοραξ, is to ask earnestly - Aelian. lib. ii., c. 48. And since there were ravens on the banks of the Nile, more clamorous than the rest of that species, those probably are meant in this place."
The commencement of Cicero's oration against Catiline, to which I have referred on Job 38:3, is the following: -
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata jactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium palatii-nihil urbis vigiliae, - nihil timor popuii, - nihii concursus bonorum omnium, - nihil hic munitissimus habendi senatus locus-nihil horum ora, vultusque moverunt? Patere tua consilia nan sentis? Constrictam jam omnium horum conscientia teneri conjurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, - ubi fueris, quos convocaveris, - quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris? O tempora! O mores! Senatus haec intelligit, - consul videt; hic tamen vivit! Vivit? immo vero eitam in senatum venit; fit publici consilii particeps; notat et designat oculis ad caedem unumquemque nostrum! Nos autem, viri fortes, satisfacere reipublicae videmur, si istius furorem ac tela vitemus!
"How long wilt thou, O Catiline, abuse our patience? How long shall thy madness out-brave our justice? To what extremities art thou resolved to push thy unbridled insolence of guilt? Canst thou behold the nocturnal arms that watch the palatium, - the guards of the city, - the consternation of the citizens, - all the wise and worthy clustering into consultation, - the impregnable situation of the seat of the senate, - and the reproachful looks of the fathers of Rome? Canst thou behold all this, and yet remain undaunted and unabashed? Art thou insensible that thy measures are detected? Art thou insensible that this senate, now thoroughly informed, comprehend the whole extent of thy guilt? Show me the senator ignorant of thy practices during the last and preceding night, of the place where you met, the company you summoned, and the crime you concerted. The senate is conscious, - the consul is witness to all this; yet, O how mean and degenerate! the traitor lives! Lives? he mixes with the senate; he shares in our counsels; with a steady eye he surveys us; he anticipates his guilt; he enjoys the murderous thought, and coolly marks us to bleed! Yet we, boldly passive in our country's cause, think we act like Romans, if we can escape his frantic rage!"
The reader will perceive how finely Cicero rushes into this invective, as if the danger had been too immediate to give him leisure for the formality of address and introduction. See Guthrie's Orations of Cicero. Here is eloquence! Here is nature! And in thus speaking her language, the true orator pierces with his lightnings the deepest recesses of the heart. The success of this species of oratory is infallible in the pulpit, when the preacher understands how to manage it.
Treasury of Scripture Knowledge
LibraryAugust 11 Evening
Where is the way that light dwelleth?--JOB 38:19. God is light, and in him is no darkness at all.--As long as I am in the world, I am the light of the world. If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.--The Father . . . hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light, …
Anonymous—Daily Light on the Daily Path
God's Restraining Power.
Whether it is Proper to the Rational Nature to be Adopted?
'The End of the Lord'
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
All creatures look to you to give them their food at the proper time.
He provides food for the cattle and for the young ravens when they call.
Jump to PreviousCry Crying Evening Food Gives Lack Meat Noise Nourishment Ones Prepare Prepares Prey Provides Provideth Provision Raven Searching Wander Wandering Want Young
Jump to NextCry Crying Evening Food Gives Lack Meat Noise Nourishment Ones Prepare Prepares Prey Provides Provideth Provision Raven Searching Wander Wandering Want Young
LinksJob 38:41 NIV
Job 38:41 NLT
Job 38:41 ESV
Job 38:41 NASB
Job 38:41 KJV
Job 38:41 Bible Apps
Job 38:41 Biblia Paralela
Job 38:41 Chinese Bible
Job 38:41 French Bible
Job 38:41 German Bible
Job 38:41 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.