New International Version
In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteous Savior.
King James Bible
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
Darby Bible Translation
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.
World English Bible
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: Yahweh our righteousness.
Young's Literal Translation
In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, 'Our Righteousness.'
Jeremiah 23:6 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
In his days Judah shall be saved - The real Jew is not one who has his circumcision in the flesh, but in the spirit. The real Israel are true believers in Christ Jesus; and the genuine Jerusalem is the Church of the first-born, and made free, with all her children, from the bondage of sin, Satan, death, and hell. All these exist only in the days of the Messiah. All that went before were the types or significators of these glorious Gospel excellencies.
And this is his name whereby he shall be called The Lord Our Righteousness - I shall give the Hebrew text of this important passage: וזה שמו אשר יקראו יהוה צדקנו vezeh shemo asher yikreo Yehovah tsidkenu, which the Septuagint translate as follows, Και τουτο το ονομα αυτον ὁ καλεσει αυτον Κυριος, Ιωσεδεκ, "And this is his name which the Lord shall call him Josedek." Dahler translates the text thus: -
Et voici le nom dont on l'appellera:
L'Eternel, Auteur de notre felicite.
"And this is the name by which he shall be called;
The Lord, the Author of our happiness."
Dr. Blayney seems to follow the Septuagint; he translates thus, "And this is the name by which Jehovah shall call him, Our Righteousness."
In my old MS. Bible, the first English translation ever made, it is thus: -
And this is the name that thei schul clepen him: oure rigtwise Lord.
Coverdale's, the first complete English translation of the Scriptures ever printed, (1535), has given it thus: -
And this is the name that they shall call him: even the Lorde oure rightuous Maker.
Matthews (1549) and Becke (1549) follow Coverdale literally; but our present translation of the clause is borrowed from Cardmarden, (Rouen, 1566), "Even the Lord our righteousness."
Dr. Blayney thus accounts for his translation: - "Literally, according to the Hebrew idiom, 'And this is his name by which Jehovah shall call, Our Righteousness;' a phrase exactly the same as, 'And Jehovah shall call him so;' which implies that God would make him such as he called him, that is, our Righteousness, or the author and means of our salvation and acceptance. So that by the same metonymy Christ is said to 'have been made of God unto us wisdom, and righteousness and sanctification, and redemption,' 1 Corinthians 1:30.
"I doubt not that some persons will be offended with me for depriving them, by this translation, of a favourite argument for proving the Divinity of our Savior from the Old Testament. But I cannot help it; I have done it with no ill design, but purely because I think, and am morally sure, that the text, as it stands, will not properly admit of any other construction. The Septuagint have so translated before me, in an age when there could not possibly be any bias or prejudice either for or against the fore-mentioned doctrine, a doctrine which draws its decisive proofs from the New Testament only."
Treasury of Scripture Knowledge
THE. LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Heb. JEHOVAH-tsidkenu.
LibraryJehovah Tsidkenu: the Lord Our Righteousness
Having introduced the doctrine of imputed righteousness, I proofed to map out my subject. First, by way of affirmation; we say of the text--it is so--Christ is the Lord or righteousness; secondly, I shall exhort you to do him homage; let us call him so: for this is the name whereby he shall be called; and thirdly, I shall appeal to your gratitude; let us wonder at the reigning grace, which has caused us to fulfill the promise, for have been sweetly compelled to call him the Lord our righteousness. …
Charles Haddon Spurgeon—Spurgeon's Sermons Volume 7: 1861
A vision of Judgement and Cleansing
The Providence of God
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
1 Corinthians 1:30
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.
So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
"I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
Jump to PreviousConfidently Dwell Dwelleth Fear Israel Judah Live Proclaimeth Righteousness Safely Safety Salvation Saved Securely Whereby
Jump to NextConfidently Dwell Dwelleth Fear Israel Judah Live Proclaimeth Righteousness Safely Safety Salvation Saved Securely Whereby
LinksJeremiah 23:6 NIV
Jeremiah 23:6 NLT
Jeremiah 23:6 ESV
Jeremiah 23:6 NASB
Jeremiah 23:6 KJV
Jeremiah 23:6 Bible Apps
Jeremiah 23:6 Biblia Paralela
Jeremiah 23:6 Chinese Bible
Jeremiah 23:6 French Bible
Jeremiah 23:6 German Bible
Jeremiah 23:6 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.