Zephaniah 3:1
Zephaniah 3:1
Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!

What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!

Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!

Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!

Woe to this filthy, polluted, and oppressive city!

The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!

How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence.

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

Woe to her that is rebellious and defiled, to the oppressing city!

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!

Woe to the provoking, and redeemed city, the dove.

Woe to her that is rebellious and corrupted, to the oppressing city!

Woe to her that is rebellious and polluted, to the oppressing city!

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

Woe to the rebellious and polluted, The oppressing city!

Sofonia 3:1
Mjerë ai që është rebel dhe i ndotur, mjerë qyteti i shtypjes!

ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:1
ويل للمتمردة المنجسة المدينة الجائرة.

Dyr Zefynies 3:1
Wee yn Ruslham, derer trutzignen, besudltn Stat, dö was nix wie Gwalt kennt!

Софоний 3:1
Горко на бунтовния и скверен [град], На насилническия град!

西 番 雅 書 3:1
這 悖 逆 、 污 穢 、 欺 壓 的 城 有 禍 了 !

这 悖 逆 、 污 秽 、 欺 压 的 城 有 祸 了 !

這悖逆、汙穢、欺壓的城有禍了!

这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!

Zephaniah 3:1
Teško nepokornom, okaljanom, nasilničkom gradu!

Sofoniáše 3:1
Běda městu tomuto hltavému a poškvrněnému a utiskujícímu.

Zefanias 3:1
Ve den genstridige, urene, grumme By!

Zefanja 3:1
Wee der ijselijke, en der bevlekte, der verdrukkende stad!

צפניה 3:1
הֹ֥וי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיֹּונָֽה׃

א הוי מראה ונגאלה--העיר היונה

הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃

Sofoniás 3:1
Jaj az ellenszegülõnek és undoknak, az erõszakos városnak!

Cefanja 3:1
Ve al la abomeninda kaj malpurigita urbo-premanto!

SEFANJA 3:1
Voi sitä kauhiaa, rietasta ja väkivaltaista kaupunkia!

Sophonie 3:1
Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime!

Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d'oppresseurs!

Malheur à la ville gloutonne, et souillée, et qui ne fait qu'opprimer.

Zephanja 3:1
Wehe der scheußlichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!

Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!

Wehe über die widerspenstige und befleckte, die gewaltthätige Stadt!

Sofonia 3:1
Guai alla città ribelle, contaminata, alla città d’oppressione!

GUAI alla ribella, e contaminata; alla città d’oppressione!

ZEFANYA 3:1
Wai bagi negeri yang hebat dan yang bercemar lalim!

스바냐 3:1
패역하고 더러운 곳, 포학한 그 성읍이 화 있을진저 !

Sophonias 3:1
vae provocatrix et redempta civitas columba

Sofonijo knyga 3:1
Vargas maištingam, suteptam ir pilnam smurto miestui!

Zephaniah 3:1
Aue te mate mo tenei e whakakeke nei, kua poke nei, mo te pa tukino!

Sefanias 3:1
Ve den gjenstridige og urene, staden som er full av vold!

Sofonías 3:1
¡Ay de la rebelde y contaminada, la ciudad opresora!

¡Ay de la rebelde y contaminada, La ciudad opresora!

¡Ay de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

AY de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

¡Ay de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

Sofonias 3:1
Ai da filha, cidade, rebelde e imoral; obscena e opressora!

Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!   

Tefania 3:1
,,Vai de cetatea îndărătnică şi spurcată, vai de cetatea plină de asuprire!

Софония 3:1
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!

Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю![]

Sefanja 3:1
Ve henne, den gensträviga och befläckade staden, förtryckets stad!

Zephaniah 3:1
Sa aba niya na mapanghimagsik at nadumhan! ng mapagpighating kamay!

เศฟันยาห์ 3:1
วิบัติแก่เมืองนี้ที่โสโครกและเป็นมลทิน เป็นเมืองที่บีบบังคับเขา

Sefanya 3:1
Başkaldıran, yozlaşan, acımasız kentin vay haline![]

Soâ-phoâ-ni 3:1
Khốn thay cho thành bạn nghịch và ô uế, làm sự bạo ngược!

Zephaniah 2:15
Top of Page
Top of Page