Zephaniah 1:6 those who turn back from following the LORD and neither seek the LORD nor inquire of him." And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the LORD's guidance or seek my blessings." those who have turned back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of him.” And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him." And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. and those who turn back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of Him. those who turn away from the LORD, don't seek the LORD, and never ask for his help. " and those who turn their backs on the LORD and do not want the LORD's help or guidance." I will remove those who have turned away from following the LORD and those who no longer seek the LORD or ask him for help." and those that have turned back from following the LORD and those that did not seek the LORD, nor enquired about him. And those that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. and them that are turned back from following Jehovah; and those that have not sought Jehovah, nor inquired after him. And them that turn away from following after the Lord, and that have not sought the Lord, nor searched after him. and them that turn back from after Jehovah, and that do not seek Jehovah, nor inquire for him. and them that are turned back from following the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired after him. And them that have turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him. And those removing from after Jehovah, And who have not sought Jehovah, nor besought Him. Sofonia 1:6 ﺻﻔﻨﻴﺎ 1:6 Dyr Zefynies 1:6 Софоний 1:6 西 番 雅 書 1:6 与 那 些 转 去 不 跟 从 耶 和 华 的 , 和 不 寻 求 耶 和 华 也 不 访 问 他 的 。 與那些轉去不跟從耶和華的,和不尋求耶和華也不訪問他的。」 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。” Zephaniah 1:6 Sofoniáše 1:6 Zefanias 1:6 Zefanja 1:6 צפניה 1:6 וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃ ו ואת הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא בקשו את יהוה ולא דרשהו ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא־בקשו את־יהוה ולא דרשהו׃ Sofoniás 1:6 Cefanja 1:6 SEFANJA 1:6 Sophonie 1:6 Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas. Et ceux qui se détournent de l'Eternel, et ceux qui n'ont point cherché l'Eternel, qui ne l'ont point recherché. Zephanja 1:6 und die vom HERRN abfallen, und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten. samt denen, die sich von Jahwe abgekehrt haben und die Jahwe nicht suchen, noch nach ihm fragen! Sofonia 1:6 e quelli che si ritraggono indietro dal Signore, e quelli che non cercano il Signore, e non lo richieggono. ZEFANYA 1:6 스바냐 1:6 Sophonias 1:6 Sofonijo knyga 1:6 Zephaniah 1:6 Sefanias 1:6 Sofonías 1:6 a los que han dejado de seguir al SEÑOR, y a los que no han buscado al SEÑOR ni le han consultado. A los que han dejado de seguir al SEÑOR, Y a los que no han buscado al SEÑOR ni Le han consultado." y a los que vuelven atrás de en pos de Jehová; y a los que no buscaron a Jehová, ni preguntaron por Él. Y á los que tornan atrás de en pos de Jehová; y á los que no buscaron á Jehová, ni preguntaron por él. y a los que se tornan atrás de en pos del SEÑOR; y a los que no buscaron al SEÑOR, ni preguntaron por él. Sofonias 1:6 e os que deixam de seguir ao Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele. Tefania 1:6 Софония 1:6 и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем.[] Sefanja 1:6 Zephaniah 1:6 เศฟันยาห์ 1:6 Sefanya 1:6 Soâ-phoâ-ni 1:6 |