Zechariah 6:5
Zechariah 6:5
The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.

The angel replied, "These are the four spirits of heaven who stand before the Lord of all the earth. They are going out to do his work.

And the angel answered and said to me, “These are going out to the four winds of heaven, after presenting themselves before the Lord of all the earth.

The angel replied to me, "These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth,

And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

The angel told me, "These are the four spirits of heaven going out after presenting themselves to the Lord of the whole earth.

The angel told me, "These are four heavenly spirits that are going out on patrol after having presented themselves to the Lord of the whole earth.

The messenger replied, "These are the four spirits of heaven that have been presenting themselves before the Lord of all the earth.

The angel answered, "They are the four spirits of heaven. They are going out after standing in the presence of the Lord of the whole earth.

And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of heaven, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth.

And the angel answered and said unto me, These are the four winds of heaven, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

And the angel answered, and said to me: These are the four winds of the heaven, which go forth to stand before the Lord of all the earth.

And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

And the angel answered and said unto me, These are the four winds of heaven, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

The angel answered me, "These are the four winds of the sky, which go forth from standing before the Lord of all the earth.

And the messenger answereth and saith unto me, 'These are four spirits of the heavens coming forth from presenting themselves before the Lord of the whole earth.

Zakaria 6:5
Engjëlli u përgjigj dhe tha: "Këta janë katër frymat e qiellit që dalin pasi kanë qenë në prani të Zotit të mbarë dheut.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 6:5
فاجاب الملاك وقال لي هذه هي ارواح السماء الاربع خارجة من الوقوف لدى سيد الارض كلها.

Dyr Zächeries 6:5
Dyr Engl gantwortt myr: Dös seind d Wägn von n Trechtein, yn dönn was de gantze Erdn ghoert. Und ietz teuflnd s loos.

Захария 6:5
И отговор ангелът ми рече: Тия са четирите небесни духове, които излизат отпред Господаря на целия свят, пред Когото са стояли.

撒 迦 利 亞 6:5
天 使 回 答 我 說 : 這 是 天 的 四 風 , 是 從 普 天 下 的 主 面 前 出 來 的 。

天 使 回 答 我 说 : 这 是 天 的 四 风 , 是 从 普 天 下 的 主 面 前 出 来 的 。

天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下的主面前出來的。

天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。

Zechariah 6:5
Anđeo mi odgovori ovako: Ti kreću u četiri vjetra nebeska pošto su stajali pred Gospodarem sve zemlje.

Zachariáše 6:5
I odpověděl anděl ten a řekl mi: To jsou čtyři větrové nebeští, vycházející odtud, kdež stáli před Panovníkem vší země.

Zakarias 6:5
Og Engelen svarede: »Det er Himmelens fire Vinde, som drager ud efter at have fremstillet sig for al Jordens Herre.

Zacharia 6:5
En de Engel antwoordde, en zeide tot mij: Deze zijn de vier winden des hemels, uitgaande van daar zij stonden voor den Heere der ganse aarde.

זכריה 6:5
וַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻחֹ֣ות הַשָּׁמַ֔יִם יֹוצְאֹ֕ות מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל־אֲדֹ֥ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃

ה ויען המלאך ויאמר אלי  אלה ארבע רוחות השמים יוצאות מהתיצב על אדון כל הארץ

ויען המלאך ויאמר אלי אלה ארבע רחות השמים יוצאות מהתיצב על־אדון כל־הארץ׃

Zakariás 6:5
Az angyal felele, és mondá nékem: Ezek az égnek négy szele, jõnek az egész föld Ura mellett való szolgálatukból.

Zeĥarja 6:5
La angxelo respondis kaj diris al mi:Tio estas la kvar spiritoj de la cxielo, kiuj eliras post sia starado antaux la Reganto de la tuta tero.

SAKARJA 6:5
Ja enkeli vastasi ja sanoi minulle: ne ovat neljä tuulta taivaan alla, jotka tulevat ulos, astumaan kaiken maan hallitsian eteen.

Zacharie 6:5
Et l'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de là où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

Et l'Ange répondit, et me dit : Ce [sont] les quatre vents des cieux qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

Sacharja 6:5
Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, daß sie treten vor den HERRSCher aller Lande.

Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.

Da hob der Engel an und sprach zu mir: Das sind die vier Winde des Himmels; sie ziehen aus, nachdem sie sich soeben vor dem Gebieter über die ganze Erde gestellt hatten.

Zaccaria 6:5
L’angelo rispose e mi disse: "Questi sono i quattro venti del cielo, che escono, dopo essersi presentati al Signore di tutta la terra.

E l’Angelo rispose, e mi disse: Questi sono i quattro spiriti del cielo, che escono dalla presenza del Signore di tutta la terra, dove stanno.

ZAKHARIA 6:5
Maka sahut malaekat itu, katanya kepadaku: Bahwa inilah keempat angin di langit, yang keluar setelah sudah ia menghadap dahulu hadirat Tuhan seluruh bumi.

스가랴 6:5
천사가 대답하여 가로되 이는 하늘의 네 바람인데 온 세상의 주앞에 모셨다가 나가는 것이라 하더라

Zacharias 6:5
et respondit angelus et ait ad me isti sunt quattuor venti caeli qui egrediuntur ut stent coram Dominatore omnis terrae

Zacharijo knyga 6:5
Angelas man atsakė: “Tai keturios dangaus dvasios. Jos buvo visos žemės Viešpaties akivaizdoje ir dabar išvažiuoja.

Zechariah 6:5
Na ka whakahoki mai te anahera, ka mea ki ahau, Ko nga hau e wha enei o te rangi, e haere mai ana i te tu i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.

Sakarias 6:5
Engelen svarte: Dette er himmelens fire vinder, som nu farer ut efterat de har fremstilt sig for all jordens herre.

Zacarías 6:5
Y el ángel contestó, y me dijo: Estos son los cuatro vientos del cielo que salen después de presentarse ante el Señor de toda la tierra.

Y el ángel me contestó: "Estos son los cuatro vientos del cielo que salen después de presentarse ante el Señor de toda la tierra.

Y el Ángel me respondió, y me dijo: Éstos son los cuatro espíritus de los cielos, que salen después de presentarse ante el Señor de toda la tierra.

Y el ángel me respondió, y díjome: Estos son los cuatro vientos de los cielos, que salen de donde están delante del Señor de toda la tierra.

Y el ángel me respondió, y me dijo: Estos son los cuatro espíritus de los cielos, que salen de donde están delante del Señor de toda la tierra.

Zacarias 6:5
O anjo explicou: “Eis que estes são os quatro ventos do céu que partem da presença de ‘Adôn, o Soberano de toda a terra.

Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.   

Zaharia 6:5
Îngerul mi -a răspuns: ,,Aceştia sînt cele patru vînturi ale cerurilor, cari ies din locul în care stăteau înaintea Domnului întregului pămînt.``

Захария 6:5
И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли.

И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли.[]

Sakaria 6:5
Ängeln svarade och sade till mig: »Det är himmelens fyra vindar, vilka nu draga ut, sedan de hava fått träda inför hela jordens Herre.

Zechariah 6:5
At ang anghel ay sumagot at nagsabi sa akin, Ito ang apat na hangin sa himpapawid, na lumalabas na pinakasugo mula sa harapan ng Panginoon ng buong lupa.

เศคาริยาห์ 6:5
และทูตสวรรค์นั้นตอบข้าพเจ้าว่า "เหล่านี้เป็นวิญญาณสี่ดวงแห่งฟ้าสวรรค์ ซึ่งออกมาหลังจากที่ได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพิภพทั้งสิ้นแล้ว

Zekeriya 6:5
Melek şöyle karşılık verdi: ‹‹Bunlar bütün dünyanın Rabbine hizmet ettikleri yerden çıkan göğün dört ruhudur.[]

Xa-cha-ri 6:5
Thiên sứ đáp cùng ta rằng: Ấy là bốn gió trên trời, ra từ nơi mà chúng nó đứng trước mặt Chúa của khắp đất.

Zechariah 6:4
Top of Page
Top of Page