Zechariah 6:4
Zechariah 6:4
I asked the angel who was speaking to me, "What are these, my lord?"

"And what are these, my lord?" I asked the angel who was talking with me.

Then I answered and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”

Then I spoke and said to the angel who was speaking with me, "What are these, my lord?"

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

So I inquired of the angel who was speaking with me, "What are these, my lord?"

In response, I asked the angel who had been talking with me, "Sir, what are these?"

Then I asked the angelic messenger who was speaking with me, "What are these, sir?"

I asked the angel who was speaking with me, "What do these horses mean, sir?"

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What is this, my lord?

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

Then I answered and said to the angel that talked with me, What are these, my lord?

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

And I answered, and said to the an- gel that spoke in me: What are these, my lord?

And I spoke and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

Then I answered and said to the angel that talked with me, What are these, my lord?

Then I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?"

And I answer and say unto the messenger who is speaking with me, 'What are these, my lord?'

Zakaria 6:4
Atëherë nisa t'i them engjëllit që fliste me mua: "Imzot, po këta?".

ﺯﻛﺮﻳﺎ 6:4
فاجبت وقلت للملاك الذي كلمني ما هذه يا سيدي.

Dyr Zächeries 6:4
Daa gfraag i önn Bschainer: Gueter Man, was bedeutt n dös?

Захария 6:4
Тогава проговаряйки рекох на ангела, който говореше с мене: Какви са тия, господарю мой?

撒 迦 利 亞 6:4
我 就 問 與 我 說 話 的 天 使 說 : 主 啊 , 這 是 甚 麼 意 思 ?

我 就 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 主 啊 , 这 是 甚 麽 意 思 ?

我就問與我說話的天使說:「主啊,這是什麼意思?」

我就问与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”

Zechariah 6:4
Obratih se anđelu koji je govorio sa mnom i upitah ga: Što je to, gospodaru?

Zachariáše 6:4
Tedy odpovídaje, řekl jsem andělu, kterýž mluvil se mnou: Co tyto věci, pane můj?

Zakarias 6:4
Jeg spurgte Engelen, som talte med mig: »Hvad betyder disse, Herre?«

Zacharia 6:4
En ik antwoordde, en zeide tot den Engel, Die met mij sprak: Wat zijn deze, mijn Heere?

זכריה 6:4
וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י מָה־אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃

ד ואען ואמר אל המלאך הדבר בי  מה אלה אדני

ואען ואמר אל־המלאך הדבר בי מה־אלה אדני׃

Zakariás 6:4
És megszólalék, és mondám az angyalnak, a ki beszél vala velem: Mik ezek, Uram?

Zeĥarja 6:4
Mi ekparolis kaj diris al la angxelo, kiu parolis kun mi:Kio tio estas, mia sinjoro?

SAKARJA 6:4
Ja minä vastasin ja sanoin enkelille, joka minun kanssani puhui: minun herrani, mitä nämät ovat?

Zacharie 6:4
Et je pris la parole et dis à l'ange qui parlait avec moi: Que sont ceux-ci, mon seigneur?

Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur?

Et je pris la parole, et dis à l'Ange qui parlait avec moi : Mon Seigneur, que [veulent dire] ces choses?

Sacharja 6:4
Und ich antwortete und sprach zum Engel, der mit mir redete: Mein HERR, wer sind diese?

Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?

Da hob ich an und fragte den Engel, der mit mir redete: Was hat dies zu bedeuten, Herr?

Zaccaria 6:4
E io presi a dire all’angelo che parlava meco: "Che son questi, mio signore?"

Ed io presi a dire all’Angelo che parlava meco: Che voglion dire queste cose, signor mio?

ZAKHARIA 6:4
Maka ujar aku, kataku kepada malaekat yang berkata dengan aku: Apakah artinya ini, tuan?

스가랴 6:4
내가 내게 말하는 천사에게 물어 가로되 내 주여 이것들이 무엇이니이까

Zacharias 6:4
et respondi et dixi ad angelum qui loquebatur in me quid sunt haec domine mi

Zacharijo knyga 6:4
Aš klausiau angelo: “Kas tai yra, mano viešpatie?”

Zechariah 6:4
Katahi ahau ka oho atu, ka mea ki te anahera i korero ra ki ahau, He aha enei, e toku ariki?

Sakarias 6:4
Og jeg tok til orde og sa til engelen som talte med mig: Hvad er dette, herre?

Zacarías 6:4
Entonces hablé, y dije al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué son éstos, señor mío?

Entonces pregunté al ángel que hablaba conmigo: "¿Qué son éstos, señor mío?"

Respondí entonces, y dije al Ángel que hablaba conmigo: Señor mío, ¿qué es esto?

Respondí entonces, y dije al ángel que conmigo hablaba: Señor mío, ¿qué es esto?

Respondí entonces, y dije al ángel que hablaba conmigo: Señor mío, ¿qué es esto?

Zacarias 6:4
Então indaguei ao anjo que me esclarecia: Que são estes, meu Senhor?

Então, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?   

Zaharia 6:4
Am luat cuvîntul, şi am zis îngerului, care vorbea cu mine: ,,Ce înseamnă aceştia, domnul meu?``

Захария 6:4
И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?

И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?[]

Sakaria 6:4
Då tog jag till orda och frågade ängeln som talade med mig: »Vad betyda dessa, min herre?»

Zechariah 6:4
Nang magkagayo'y ako'y sumagot at sinabi ko sa anghel na nakikipagusap sa akin, Ano ang mga ito, panginoon ko?

เศคาริยาห์ 6:4
แล้วข้าพเจ้าจึงถามทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้าว่า "เจ้านายเจ้าข้า เหล่านี้คืออะไร"

Zekeriya 6:4
Benimle konuşan meleğe, ‹‹Bunlar ne, efendim?›› diye sordum.[]

Xa-cha-ri 6:4
Ðoạn ta cất tiếng hỏi thiên sứ nói cùng ta, mà rằng: Thưa chúa! những vật ấy là gì?

Zechariah 6:3
Top of Page
Top of Page