Zechariah 5:10
Zechariah 5:10
"Where are they taking the basket?" I asked the angel who was speaking to me.

"Where are they taking the basket?" I asked the angel.

Then I said to the angel who talked with me, “Where are they taking the basket?”

I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

So I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?""

So I asked the angel who was talking to me, "Where are they taking the basket?"

I asked the messenger who was speaking to me, "Where are they taking the basket?"

I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"

Then I said to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

Then said I to the angel that talked with me, where do these take the basket?

Then said I to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

And I said to the angel that spoke in me: Whither do these carry the vessel?

And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Then I said to the angel who talked with me, "Where are these carrying the ephah basket?"

And I say unto the messenger who is speaking with me, 'Whither are they causing the ephah to go?'

Zakaria 5:10
Kështu unë e pyeta engjëllin që fliste me mua: "Ku e çojnë efan këto?".

ﺯﻛﺮﻳﺎ 5:10
فقلت للملاك الذي كلمني الى اين هما ذاهبتان بالايفة.

Dyr Zächeries 5:10
Draufhin gfraag i meinn Bschainerengl, wo s dös Schäffl hinbringend.

Захария 5:10
Тогава рекох на ангела, който говореше с мене: Къде занасят те ефата?

撒 迦 利 亞 5:10
我 問 與 我 說 話 的 天 使 說 : 他 們 要 將 量 器 抬 到 哪 裡 去 呢 ?

我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 他 们 要 将 量 器 抬 到 哪 里 去 呢 ?

我問與我說話的天使說:「她們要將量器抬到哪裡去呢?」

我问与我说话的天使说:“她们要将量器抬到哪里去呢?”

Zechariah 5:10
Upitah tad anđela koji je govorio sa mnom: Kamo odnose efu?

Zachariáše 5:10
I řekl jsem andělu tomu, kterýž mluvil se mnou: Kam ony nesou tu efi?

Zakarias 5:10
Saa spurgte jeg Engelen, som talte med mig: »Hvor bærer de Efaen hen?«

Zacharia 5:10
Toen zeide ik tot den Engel, Die met mij sprak: Waarhenen brengen zij deze efa?

זכריה 5:10
וָאֹמַ֕ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י אָ֛נָה הֵ֥מָּה מֹֽולִכֹ֖ות אֶת־הָאֵיפָֽה׃

י ואמר אל המלאך הדבר בי  אנה המה מולכות את האיפה

ואמר אל־המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את־האיפה׃

Zakariás 5:10
És mondám az angyalnak, a ki beszél vala velem: Hová viszik ezek a mérõ- edényt?

Zeĥarja 5:10
Mi diris al la angxelo, kiu parolis kun mi:Kien ili forportas tiun mezurvazon?

SAKARJA 5:10
Ja minä sanoin enkelille, joka minun kanssani puhui: kuhunka he sen mitan vievät?

Zacharie 5:10
Et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où celles-ci emportent-elles l'épha?

Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l'épha?

Et je dis à l'Ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'Epha?

Sacharja 5:10
Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?

Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?

Da fragte ich den Engel, der mit mir redete: Wohin bringen sie das Epha?

Zaccaria 5:10
E io dissi all’angelo che parlava meco: "Dove portano esse l’efa?"

Ed io dissi all’Angelo che parlava meco: Dove portano esse il moggio?

ZAKHARIA 5:10
Maka kataku kepada malaekat yang berkata dengan aku itu: Ke mana hendak dibawa orang ini akan efa itu?

스가랴 5:10
내가 내게 말하는 천사에게 묻되 그들이 에바를 어디로 옮겨 가나이까 하매

Zacharias 5:10
et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphoram

Zacharijo knyga 5:10
Aš klausiau angelo: “Kur jos neša indą?”

Zechariah 5:10
Katahi ahau ka mea atu ki te anahera i korero ra ki ahau, E maua ana e enei te epa ki hea?

Sakarias 5:10
Da sa jeg til engelen som talte med mig: Hvor skal de hen med efaen?

Zacarías 5:10
Dije entonces al ángel que hablaba conmigo: ¿Adónde llevan el efa?

Dije entonces al ángel que hablaba conmigo: "¿Adónde llevan el efa (la cesta)?"

Y dije al Ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el efa?

Y dije al ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el epha?

Y dije a aquel ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan éstas el efa?

Zacarias 5:10
Indaguei ao anjo: Para onde estão levando o cesto?

Perguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa?   

Zaharia 5:10
Atunci am întrebat pe îngerul, care vorbea cu mine: ,,Unde duc ele efa?``

Захария 5:10
И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?

И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?[]

Sakaria 5:10
Då frågade jag ängeln som talade med mig: »Vart föra de skäppan?»

Zechariah 5:10
Nang magkagayo'y sinabi ko sa anghel na nakikipagusap sa akin, Saan dinadala ng mga ito ang efa?

เศคาริยาห์ 5:10
แล้วข้าพเจ้าจึงพูดกับทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้าว่า "นางเหล่านั้นจะนำเอฟาห์ไปที่ไหน"

Zekeriya 5:10
Benimle konuşan meleğe, ‹‹Kabı nereye götürüyorlar?›› diye sordum.[]

Xa-cha-ri 5:10
Ta hỏi thiên sứ đương nói cùng ta rằng: Chúng nó đem ê-pha đi đâu?

Zechariah 5:9
Top of Page
Top of Page