Zechariah 4:8
Zechariah 4:8
Then the word of the LORD came to me:

Then another message came to me from the LORD:

Then the word of the LORD came to me, saying,

Also the word of the LORD came to me, saying,

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

Then the word of the LORD came to me:"

Then this message from the LORD came to me again:

Moreover, the word of the LORD came to me as follows:

Then the LORD spoke his word to me. He said,

And the word of the LORD came unto me, saying,

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,

And the word of the Lord came to me, saying:

And the word of Jehovah came unto me, saying,

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

Moreover the word of Yahweh came to me, saying,

And there is a word of Jehovah to me, saying,

Zakaria 4:8
Fjala e Zotit m'u drejtua përsëri, duke thënë:

ﺯﻛﺮﻳﺎ 4:8
وكانت اليّ كلمة الرب قائلا

Dyr Zächeries 4:8
Daa ergieng wider yn n Trechtein sein Wort an mi:

Захария 4:8
При това, Господното слово дойде към мене и рече:-

撒 迦 利 亞 4:8
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :

耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :

耶和華的話又臨到我說:

耶和华的话又临到我说:

Zechariah 4:8
Dođe mi potom riječ Jahvina:

Zachariáše 4:8
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Zakarias 4:8
Og HERRENS Ord kom til mig saaledes:

Zacharia 4:8
Het woord des HEEREN geschiedde verder tot mij, zeggende:

זכריה 4:8
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

ח ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Zakariás 4:8
És szóla hozzám az Úr, mondván:

Zeĥarja 4:8
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

SAKARJA 4:8
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:

Zacharie 4:8
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Aussi la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Sacharja 4:8
Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:

Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:

Sodann erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:

Zaccaria 4:8
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:

ZAKHARIA 4:8
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

스가랴 4:8
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

Zacharias 4:8
et factum est verbum Domini ad me dicens

Zacharijo knyga 4:8
Viešpats kalbėjo man:

Zechariah 4:8
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Sakarias 4:8
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Zacarías 4:8
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

Entonces la palabra de Jehová vino a mí, diciendo:

Y fué palabra de Jehová á mí, diciendo:

Y vino palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Zacarias 4:8
Então Yahweh falou comigo nestes termos:

Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:   

Zaharia 4:8
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Захария 4:8
И было ко мне слово Господне:

И было ко мне слово Господне:[]

Sakaria 4:8
Vidare kom HERRENS ord till mig; han sade:

Zechariah 4:8
Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

เศคาริยาห์ 4:8
ยิ่งกว่านั้นพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้ากล่าวว่า

Zekeriya 4:8
RAB bana yine seslendi:[]

Xa-cha-ri 4:8
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:

Zechariah 4:7
Top of Page
Top of Page