Zechariah 4:11
Zechariah 4:11
Then I asked the angel, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"

Then I asked the angel, "What are these two olive trees on each side of the lampstand,

Then I said to him, “What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?”

Then I said to him, "What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?"

Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

I asked him, "What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?"

Then I asked the angel, "What are these two olive trees, one on the right of the menorah and one on the left?"

Next I asked the messenger, "What are these two olive trees on the right and the left of the menorah?"

I asked the angel, "What do these two olive trees at the right and the left of the lamp stand mean?"

Then I spoke and said unto him, What are these two olive trees upon the right hand side of the lampstand and upon the left hand side thereof?

Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the lampstand and upon its left side?

Then answered I, and said to him, What are these two olive trees on the right side of the candlestick and on the left side thereof?

Then answered I, and said unto him, What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?

And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?

Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

Then I answered, and said to him, What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon its left side?

Then I asked him, "What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?"

And I answer and say unto him, 'What are these two olive-trees, on the right of the candlestick, and on its left?'

Zakaria 4:11
Unë u përgjigja dhe i thashë: "Këta dy ullinj në të djathtën dhe në të majtën e shandanit çfarë janë?".

ﺯﻛﺮﻳﺎ 4:11
فاجبت وقلت له ما هاتان الزيتونتان عن يمين المنارة وعن يسارها.

Dyr Zächeries 4:11
I gfraag n weiter: Was bedeuttnd naacherd de zween Ölbaeum ent und herent bei n Leuchter?

Захария 4:11
Тогава отговаряйки му рекох: Какви са тия две маслинени дървета отдясно на светилника и отляво.

撒 迦 利 亞 4:11
我 又 問 天 使 說 : 這 燈 臺 左 右 的 兩 棵 橄 欖 樹 是 甚 麼 意 思 ?

我 又 问 天 使 说 : 这 灯 ? 左 右 的 两 棵 橄 榄 树 是 甚 麽 意 思 ?

我又問天使說:「這燈臺左右的兩棵橄欖樹是什麼意思?」

我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”

Zechariah 4:11
Tad progovorih i zapitah ga: Što su one dvije masline desno i lijevo od svijećnjaka?

Zachariáše 4:11
Tedy odpovídaje jemu, řekl jsem? Co ty dvě olivy po pravé straně toho svícnu, i po levé straně jeho?

Zakarias 4:11
Derpaa spurgte jeg ham: »Hvad betyder de to Olietræer der til højre og venstre for Lysestagen?«

Zacharia 4:11
Verder antwoordde ik, en zeide tot Hem: Wat zijn die twee olijfbomen, ter rechterzijde des kandelaars, en aan zijn linkerzijde?

זכריה 4:11
וָאַ֖עַן וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו מַה־שְּׁנֵ֤י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־יְמִ֥ין הַמְּנֹורָ֖ה וְעַל־שְׂמֹאולָֽהּ׃

יא ואען ואמר אליו  מה שני הזיתים האלה על ימין המנורה ועל שמאולה

ואען ואמר אליו מה־שני הזיתים האלה על־ימין המנורה ועל־שמאולה׃

Zakariás 4:11
És felelék, és mondám néki: Mi ez a két olajfa a gyertyatartó jobb és bal oldalán?

Zeĥarja 4:11
Tiam mi denove parolis kaj diris al li:Kion signifas tiuj du olivarboj dekstre kaj maldekstre de la kandelabro?

SAKARJA 4:11
Ja minä vastasin ja sanoin hänelle: mitä nämät kaksi öljypuuta, jotka ovat oikialla ja vasemmalla puolella kynttilänjalkaa?

Zacharie 4:11
Et je répondis et lui dis: Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier, et à sa gauche?

Je pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche?

Et je répondis, et lui dis : Que [signifient] ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier?

Sacharja 4:11
Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind die zween Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?

Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind die zwei Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?

Da hob ich an und sprach zu ihm: Was haben diese beiden Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters zu bedeuten?

Zaccaria 4:11
E io riposi e gli dissi: "Che significano questi due ulivi a destra e a sinistra del candelabro?"

Ed io risposi, e gli disse: Che voglion dire questi due ulivi, che sono dalla destra e dalla sinistra del candelliere?

ZAKHARIA 4:11
Lalu sahut aku, kataku kepadanya: Apakah artinya kedua batang pokok zait pada kiri kanan kaki pelita itu?

스가랴 4:11
내가 그에게 물어 가로되 등대 좌우의 두 감람나무는 무슨 뜻이니이까 ? 하고

Zacharias 4:11
et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eius

Zacharijo knyga 4:11
Aš klausiau angelą: “Kas yra šitie du alyvmedžiai žvakidės dešinėje ir kairėje?”

Zechariah 4:11
Katahi ahau ka oho atu, ka mea ki a ia, He aha enei oriwa e rua i te taha ki matau o te turanga rama, i te taha hoki ki maui?

Sakarias 4:11
Da tok jeg til orde og sa til ham: Hvad er disse to oljetrær ved lysestakens høire og venstre side?

Zacarías 4:11
Entonces hablé, y le dije: ¿Qué son estos dos olivos a la derecha y a la izquierda del candelabro?

Entonces le pregunté: "¿Qué son estos dos olivos a la derecha y a la izquierda del candelabro?"

Hablé más, y le dije: ¿Qué significan estos dos olivos a la derecha del candelero, y a su izquierda?

Hablé más, y díjele: ¿Qué significan estas dos olivas á la derecha del candelero, y á su izquieda?

Hablé más, y le dije: ¿Qué significan estas dos olivas a la mano derecha del candelero, y a su mano izquierda?

Zacarias 4:11
Em seguida perguntei ao anjo: Qual o sentido das oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?

Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal?   

Zaharia 4:11
Eu am luat cuvîntul, şi i-am zis: ,,Ce însemnează aceşti doi măslini, la dreapta sfeşnicului şi la stînga lui?``

Захария 4:11
Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?

Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?[]

Sakaria 4:11
Och jag frågade och sade till honom: »Vad betyda dessa två olivträd, det på högra och det på vänstra sidan om ljusstaken?»

Zechariah 4:11
Nang magkagayo'y sumagot ako, at nagsabi sa kaniya, Ano itong dalawang puno ng olibo sa dakong kanan kandelero, at sa dakong kaliwa?

เศคาริยาห์ 4:11
แล้วข้าพเจ้าจึงถามท่านว่า "ต้นมะกอกเทศสองต้นที่อยู่ข้างขวาและข้างซ้ายของเชิงเทียนนั้นคืออะไร"

Zekeriya 4:11
Meleğe, ‹‹Kandilliğin sağındaki ve solundaki bu iki zeytin ağacı nedir?›› diye sordum,[]

Xa-cha-ri 4:11
Ta bèn đáp lại cùng người rằng: Hai nhánh ô-li-ve ở bên hữu và bên tả chơn đèn là gì?

Zechariah 4:10
Top of Page
Top of Page