Zechariah 2:7
Zechariah 2:7
"Come, Zion! Escape, you who live in Daughter Babylon!"

Come away, people of Zion, you who are exiled in Babylon!"

Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.

"Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon."

Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

Go, Zion! Escape, you who are living with Daughter Babylon."

"'Come now, Zion! Escape, you who are living with the residents of Babylon.

"Escape, Zion, you who live among the Babylonians!"

Hurry, Zion! Escape, you inhabitants of Babylon!

O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon, thou must escape.

Deliver yourself, O Zion, that dwells with the daughter of Babylon.

Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.

Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.

O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon:

Ho! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.

Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.'

Ho, Zion, be delivered who art dwelling with the daughter of Babylon.

Zakaria 2:7
Oh, Sion, siguro shpëtimin, ti që banon bashkë me bijën e Babilonisë!

ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:7
تنجّي يا صهيون الساكنة في بنت بابل.

Dyr Zächeries 2:7
Auf geet s, Ziener, woß in Bäbl wontß; nix wie wögg!

Захария 2:7
О! отърви се, сионова [дъщерьо], която живееш с вавилонската дъщеря.

撒 迦 利 亞 2:7
與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 , 應 當 逃 脫 。

与 巴 比 伦 人 同 住 的 锡 安 民 哪 , 应 当 逃 脱 。

與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫!

与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱!

Zechariah 2:7
Hej, Sione, koji živiš kod kćeri babilonske, spasi se!

Zachariáše 2:7
Nuže, Sione, kterýž přebýváš u dcery Babylonské, vydobuď se.

Zakarias 2:7
Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter!

Zacharia 2:7
Hui, Sion! ontkomt gij, die woont bij de dochter van Babel!

זכריה 2:7
הֹ֥וי צִיֹּ֖ון הִמָּלְטִ֑י יֹושֶׁ֖בֶת בַּת־בָּבֶֽל׃ ס

יא הוי ציון המלטי--יושבת בת בבל  {ס}

הוי ציון המלטי יושבת בת־בבל׃ ס

Zakariás 2:7
Jaj Sion! Szabadítsd ki magadat, ki Babilon leányánál lakozol.

Zeĥarja 2:7
He, Cion, kiu logxas cxe la filino de Babel, savigxu!

SAKARJA 2:7
Hoi Zion, joka asut Babelin tyttären tykönä! pelasta sinus.

Zacharie 2:7
Ho! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone!

Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!

Ha! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.

Sacharja 2:7
Hui, Zion, die du wohnest bei der Tochter Babel, entrinne!

Hui, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babel, entrinne!

Ha! Nach Zion rettet euch, die ihr in Babel wohnt!

Zaccaria 2:7
Olà, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figliuola di Babilonia!

O Sion, scampa; tu, che abiti con la figliuola di Babilonia.

ZAKHARIA 2:7
Dengarlah, hai Sion! Luputkanlah dirimu dari sana, hai engkau yang lagi duduk di tanah Babil!

스가랴 2:7
바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할지니라

Zacharias 2:7
o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis

Zacharijo knyga 2:7
Gelbėkis, Sione, gyvenantis su Babilono dukterimi!”

Zechariah 2:7
E Hiona, kawhaki i a koe, e koe e noho mai na i te tamahine a Papurona.

Sakarias 2:7
Hør! Sion, berg dig unda, du som bor hos Babels datter!

Zacarías 2:7
¡Ea, Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!

¡Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!

Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

Zacarias 2:7
Escapai, ó Tsión, Sião, vós todos que habitais na filha, cidade de Babilônia!

Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia.   

Zaharia 2:7
Scapă, Sioane, tu care locuieşti la fiica Babilonului!

Захария 2:7
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.

Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.[]

Sakaria 2:7
Upp, Sion! Rädda dig, du som nu bor hos dottern Babel!

Zechariah 2:7
Oy Sion, tumanan ka, ikaw na tumatahan na kasama ng anak na babae ng Babilonia.

เศคาริยาห์ 2:7
โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป

Zekeriya 2:7
‹‹Babilde oturan Siyon halkı, haydi kaçıp kurtul!››[]

Xa-cha-ri 2:7
Hỡi Si-ôn ở với con gái Ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi.

Zechariah 2:6
Top of Page
Top of Page