Zechariah 2:5
Zechariah 2:5
And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD, 'and I will be its glory within.'

Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the LORD. And I will be the glory inside the city!'"

And I will be to her a wall of fire all around, declares the LORD, and I will be the glory in her midst.’”

'For I,' declares the LORD, 'will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.'"

For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

The declaration of the LORD: "I will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.""

I myself will be an encircling rampart of fire,' declares the LORD, 'and I will be the glory in her midst.'

But I (the LORD says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.'"

I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.'

For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about and will be the glory in the midst of her.

For I, says the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

For I, said the LORD, will be to her a wall of fire round about, and will be the glory in the middle of her.

For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

And I will be to it, saith the Lord, a wall of fire round about: and I will be in glory in the midst thereof.

and I, saith Jehovah, I will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

For I, saith the LORD, will be to her a wall of fire on every side, and will be the glory in the midst of her.

For I,' says Yahweh, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her.

And I -- I am to her -- an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.

Zakaria 2:5
Sepse unë", thotë Zoti, "do të jem për të një mur zjarri rreth e qark dhe do të jem lavdia e tij në mes të tij".

ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:5
وانا يقول الرب اكون لها سور نار من حولها واكون مجدا في وسطها

Dyr Zächeries 2:5
I selbn, sait dyr Trechtein, gaa yn dyr Stat rund umydum ayn Mauer sein, wie ayn Feuer; und eyn dyr Stat drinn bin i mit meinn Rued darwärtig.

Захария 2:5
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.

撒 迦 利 亞 2:5
耶 和 華 說 : 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 圍 的 火 城 , 並 要 作 其 中 的 榮 耀 。

耶 和 华 说 : 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 围 的 火 城 , 并 要 作 其 中 的 荣 耀 。

耶和華說:我要做耶路撒冷四圍的火城,並要做其中的榮耀。

耶和华说:我要做耶路撒冷四围的火城,并要做其中的荣耀。

Zechariah 2:5
A ja ću mu - riječ je Jahvina - biti ognjen zid unaokolo i Slava njegova sred njega.

Zachariáše 2:5
A já budu, praví Hospodin, jeho zdí ohnivou vůkol, a slávou budu u prostřed něho.

Zakarias 2:5
Jeg vil selv, lyder det fra HERREN, være en Ildmur omkring det og herliggøre mig i det.

Zacharia 2:5
En Ik zal haar wezen, spreekt de HEERE, een vurige muur rondom; en Ik zal tot heerlijkheid wezen in het midden van haar.

זכריה 2:5
וַאֲנִ֤י אֶֽהְיֶה־לָּהּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה חֹ֥ומַת אֵ֖שׁ סָבִ֑יב וּלְכָבֹ֖וד אֶֽהְיֶ֥ה בְתֹוכָֽהּ׃ פ

ט ואני אהיה לה נאם יהוה חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה  {פ}

ואני אהיה־לה נאם־יהוה חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה׃ פ

Zakariás 2:5
Én pedig, szól az Úr, tûz-fal leszek körülötte és megdicsõítem magamat õ benne!

Zeĥarja 2:5
Sed Mi estos por gxi fajra murego cxirkauxe, diras la Eternulo, kaj Mi estos glora meze de gxi.

SAKARJA 2:5
Ja minä tahdon olla, sanoo Herra, tulinen muuri hänen ympärillänsä, ja tahdon itse olla kunniaksi hänen keskellänsä.

Zacharie 2:5
Et moi, je lui serai, dit l'Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.

je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.

Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle.

Sacharja 2:5
und ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will drinnen sein und will mich herrlich drinnen erzeigen.

Und ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will mich herrlich darin erzeigen.

und ich selbst, ist der Spruch Jahwes, will ihm ringsum als eine feurige Mauer dienen und mich herrlich in ihm erzeigen!

Zaccaria 2:5
e io, dice l’Eterno, sarò per lei un muro di fuoco tutt’attorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei.

Ed io le sarò, dice il Signore, un muro di fuoco d’intorno, e sarò per gloria in mezzo di lei.

ZAKHARIA 2:5
Dan Aku jagi baginya akan pagar api berkeliling, demikianlah firman Tuhan, dan di tengah-tengahnya Aku jadi akan kemuliaan.

스가랴 2:5
여호와의 말씀에 네가 그 사면에서 불 성곽이 되며 그 가운데서 영광이 되리라

Zacharias 2:5
et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius

Zacharijo knyga 2:5
“Aš,­sako Viešpats,­būsiu jai ugnies siena ir būsiu šlovė joje.

Zechariah 2:5
No te mea ko ahau, ko Ihowa, hei taiepa ahi ahau ki a ia a tawhio noa, a ko ahau hei kororia i roto i a ia.

Sakarias 2:5
Og jeg, sier Herren, vil være en ildmur rundt omkring det, og jeg vil åpenbare min herlighet der.

Zacarías 2:5
``Y yo seré para ella--declara el SEÑOR-- ``una muralla de fuego en derredor, y gloria seré en medio de ella.

'Porque Yo seré para ella,' declara el SEÑOR, 'una muralla de fuego en derredor, y gloria seré en medio de ella.'"

Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré la gloria en medio de ella.

Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.

Yo seré para ella, dice el SEÑOR, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.

Zacarias 2:5
Porquanto, eis que Yahweh assegura: “Eu mesmo serei um muro de fogo ao seu redor e serei o Kâbôd, a Glória, no meio da Cidade!”

Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.   

Zaharia 2:5
Eu Însumi-zice Domnul-voi fi un zid de foc de jur împrejurul lui, şi voi fi slava lui în mijlocul lui!...

Захария 2:5
И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.

И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.[]

Sakaria 2:5
Men jag själv, säger HERREN, skall vara en eldsmur däromkring, och jag skall bevisa mig härlig därinne.'»

Zechariah 2:5
Sapagka't ako, sabi ng Panginoon, ay magiging sa kaniya'y isang kutang apoy sa palibot, at ako'y magiging kaluwalhatian sa gitna niya.

เศคาริยาห์ 2:5
เพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า และเราจะเป็นสง่าราศีในเมืองนั้น

Zekeriya 2:5
RAB, ‹Ben kendim onun çevresinde ateşten sur ve içindeki görkem olacağım› diyor.››[]

Xa-cha-ri 2:5
Vì ta, Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm tường bằng lửa chung quanh nó, và sẽ làm sự vinh hiển ở giữa nó.

Zechariah 2:4
Top of Page
Top of Page