Zechariah 2:3
Zechariah 2:3
While the angel who was speaking to me was leaving, another angel came to meet him

Then the angel who was with me went to meet a second angel who was coming toward him.

And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him

And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

Then the angel who was speaking with me went out, and another angel went out to meet him.

Look! That angel who was talking to me left, and another angel came forward to meet him.

At this point the angelic messenger who spoke to me went out, and another messenger came to meet him

Then the angel who was speaking with me left. Another angel came out to meet him

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

And behold the angel that spoke in me went forth, and another angel went out to meet him.

And behold, the angel that talked with me went forth; and another angel went forth to meet him,

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

And behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,

Zakaria 2:3
Dhe ja, engjëlli që fliste me mua doli përpara dhe një engjëll tjetër i doli përballë,

ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:3
واذا بالملاك الذي كلمني قد خرج وخرج ملاك آخر للقائه.

Dyr Zächeries 2:3
Daa kaam der aine Engl zueher, wo mit mir grödt; und ayn anderner gieng auf iem zue

Захария 2:3
И, ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:

撒 迦 利 亞 2:3
與 我 說 話 的 天 使 去 的 時 候 , 又 有 一 位 天 使 迎 著 他 來 ,

与 我 说 话 的 天 使 去 的 时 候 , 又 有 一 位 天 使 迎 着 他 来 ,

與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎著他來,

与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,

Zechariah 2:3
I gle, anđeo koji je govorio sa mnom stajaše nepomično, a drugi mu iziđe u susret

Zachariáše 2:3
A aj, když anděl ten, kterýž mluvil se mnou, vycházel, jiný anděl vycházel jemu vstříc.

Zakarias 2:3
Og se, Engelen, som talte med mig, traadte frem, og en anden Engel traadte frem over for ham,

Zacharia 2:3
En ziet, de Engel, Die met mij sprak, ging uit; en een andere Engel ging uit, hem tegemoet.

זכריה 2:3
וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֹֽו׃

ז והנה המלאך הדבר בי--יצא ומלאך אחר יצא לקראתו

והנה המלאך הדבר בי יצא ומלאך אחר יצא לקראתו׃

Zakariás 2:3
És ímé, az angyal, a ki beszél vala velem, kijöve, és más angyal [is] kijöve eléje.

Zeĥarja 2:3
Kaj jen la angxelo, kiu parolis kun mi, eliris, kaj alia angxelo iris renkonte al li,

SAKARJA 2:3
Ja katso, enkeli, joka puhui minun kanssani, läksi ulos, ja toinen enkeli meni häntä vastaan,

Zacharie 2:3
Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre,

Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre.

Et voici, l'Ange qui parlait avec moi sortit, et un autre Ange sortit au-devant de lui;

Sacharja 2:3
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus. Und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen

Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen

Da trat auf einmal der Engel, der mit mir redete, hervor, und ein anderer Engel trat auf, ihm gegenüber;

Zaccaria 2:3
Ed ecco, l’angelo che parlava meco si fece avanti, e un altro gli uscì incontro,

Ed ecco, l’Angelo che parlava meco uscì; e un altro Angelo gli uscì incontro.

ZAKHARIA 2:3
Maka sesungguhnya berjalanlah malaekat yang berkata dengan aku itu, lalu keluarlah seorang malaekat yang lain bertemu dengan dia.

스가랴 2:3
내게 말하는 천사가 나가매 다른 천사가 나와서 그를 맞으며

Zacharias 2:3
et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius

Zacharijo knyga 2:3
Angelas, kalbėjęs su manimi, išėjo priekin, o kitas angelas atėjo priešais jį.

Zechariah 2:3
Na ka haere te anahera i korero ra ki ahau, a ka puta ano tetahi anahera ki te whakatau i a ia,

Sakarias 2:3
Da kom engelen som talte med mig, frem, og en annen engel kom imot ham.

Zacarías 2:3
Y he aquí, cuando el ángel que hablaba conmigo salía, otro ángel le salió al encuentro,

Cuando el ángel que hablaba conmigo se iba, otro ángel le salió al encuentro,

Y he aquí, salía aquel Ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,

Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,

Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,

Zacarias 2:3
Então o anjo que falava comigo retirou-se, e outro anjo foi ao seu encontro,

E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro,   

Zaharia 2:3
Şi îngerul, care vorbea cu mine, a înaintat, şi un alt înger i -a ieşit înainte.

Захария 2:3
И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,

И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,[]

Sakaria 2:3
Då fick jag se ängeln som talade ned mig komma fram, och en annan ängel kom emot honom.

Zechariah 2:3
At, narito, ang anghel na nakikipagusap sa akin ay umalis, at ibang anghel ay lumabas na sumalubong sa kaniya,

เศคาริยาห์ 2:3
และดูเถิด ทูตสวรรค์ที่ได้สนทนากับข้าพเจ้าก็ก้าวออกไป และทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งก็ก้าวออกไปพบกับท่าน

Zekeriya 2:3
Benimle konuşan melek yanımdan ayrılınca başka bir melek onu karşılamaya çıktı.[]

Xa-cha-ri 2:3
Nầy, thiên sứ đương nói cùng ta bèn đi ra, và một thiên sứ khác đi ra đón người,

Zechariah 2:2
Top of Page
Top of Page