Zechariah 13:5
Zechariah 13:5
Each will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'

He will say, 'I'm no prophet; I'm a farmer. I began working for a farmer as a boy.'

but he will say, ‘I am no prophet, I am a worker of the soil, for a man sold me in my youth.’

but he will say, 'I am not a prophet; I am a tiller of the ground, for a man sold me as a slave in my youth.'

But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.

He will say: I am not a prophet; I work the land, for a man purchased me as a servant since my youth.

"He will say, 'I am no mere prophet. A servant of mankind am I, because a man dedicated to this have I been from my youth.'

Instead he will say, 'I am no prophet--indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.'

He will say, 'I am not a prophet. I'm a farmer. I've owned this land since I was a child.'

but he shall say, I am no prophet, I am a husbandman of the land; for I learned this from man from my youth.

But he shall say, I am no prophet, I am a farmer; for man taught me to keep cattle from my youth.

But he shall say, I am no prophet, I am an farmer; for man taught me to keep cattle from my youth.

but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.

But he shall say: I am no prophet, I am a husbandman: for Adam is my ex- ample from my youth.

And he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for man acquired me as bondman from my youth.

but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.

But he shall say, I am no prophet, I am a husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.

but he will say, 'I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondservant from my youth.'

And one hath said, 'I am not a prophet, A man, a tiller of ground I am, For ground is my possession from my youth.'

Zakaria 13:5
Po secili do të thotë: "Unë nuk jam profet, jam bujk; dikush më ka mësuar të rris bagëtinë që në rininë time".

ﺯﻛﺮﻳﺎ 13:5
بل يقول لست انا نبيا. انا انسان فالح الارض لان انسانا اقتناني من صباي.

Dyr Zächeries 13:5
Der sait hoehstns: Was, i wär ayn Weissag? Gee, i bin diend grad ayn ainfacher Bauer; bin nie öbbs Anders gwösn!

Захария 13:5
Но [такъв] ще рече: Не съм пророк; Аз съм земеделец; Защото човек ме е хванал за роб от младостта ми.

撒 迦 利 亞 13:5
他 必 說 : 我 不 是 先 知 , 我 是 耕 地 的 ; 我 從 幼 年 作 人 的 奴 僕 。

他 必 说 : 我 不 是 先 知 , 我 是 耕 地 的 ; 我 从 幼 年 作 人 的 奴 仆 。

他必說:『我不是先知,我是耕地的,我從幼年做人的奴僕。』

他必说:‘我不是先知,我是耕地的,我从幼年做人的奴仆。’

Zechariah 13:5
nego će govoriti: 'Nisam ja prorok; ja sam ratar, zemlja je moje dobro od mladosti!'

Zachariáše 13:5
Ale dí každý: Nejsem já prorok. Muž, kterýž zemi dělá, jsem já; nebo mne učil tomu člověk od dětinství mého.

Zakarias 13:5
men sige: »Jeg er ingen Profet; jeg er Bonde og har dyrket Jord fra min Ungdom.«

Zacharia 13:5
Maar hij zal zeggen: Ik ben geen profeet, ik ben een man, die het land bouwt; want een mens heeft mij daartoe geworven van mijn jeugd aan.

זכריה 13:5
וְאָמַ֕ר לֹ֥א נָבִ֖יא אָנֹ֑כִי אִישׁ־עֹבֵ֤ד אֲדָמָה֙ אָנֹ֔כִי כִּ֥י אָדָ֖ם הִקְנַ֥נִי מִנְּעוּרָֽי׃

ה ואמר לא נביא אנכי  איש עבד אדמה אנכי כי אדם הקנני מנעורי

ואמר לא נביא אנכי איש־עבד אדמה אנכי כי אדם הקנני מנעורי׃

Zakariás 13:5
Hanem ezt mondja [kiki:] Nem vagyok én próféta, szántóvetõ ember vagyok én, sõt más szolgájává lettem én gyermekségem óta.

Zeĥarja 13:5
sed cxiu diros:Mi ne estas profeto, mi estas terkultivisto, cxar al la tero mi alkutimigxis de mia infaneco.

SAKARJA 13:5
Mutta pitää sanoman: en minä ole propheta, vaan minä olen peltomies; sillä minä olen nuoruudestani orjana ollut.

Zacharie 13:5
-Et il dira: Je ne suis pas prophète; je suis un homme qui laboure la terre; car l'homme m'a acquis comme esclave dès ma jeunesse.

Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m'a acheté dès ma jeunesse.

Et il dira : Je ne suis point prophète, [mais] je suis un laboureur; car on m'a appris à gouverner du bétail dès ma jeunesse.

Sacharja 13:5
sondern wird müssen sagen: Ich bin kein Prophet, sondern ein Ackermann, denn ich habe Menschen gedienet von meiner Jugend auf.

sondern er wird müssen sagen: Ich bin kein Prophet, sondern ein Ackermann; denn ich habe Menschen gedient von meiner Jugend auf.

sondern jeder wird sagen: Ich bin kein Prophet, ich bin ein Landarbeiter; denn von meiner frühesten Jugendzeit an ist Landbau mein Geschäft.

Zaccaria 13:5
E ognuno d’essi dirà: "Io non son profeta; sono un coltivatore del suolo; qualcuno mi comprò fin dalla mia giovinezza".

E ciascun di loro dirà: Io non son profeta, io son lavorator di terra; perciocchè altri mi ha fatto andar dietro al bestiame fin dalla mia giovanezza.

ZAKHARIA 13:5
Melainkan akan katanya: Bukannya aku ini seorang nabi, bahwa aku ini seorang peladang; karena dari pada kecilku aku dalam pekerjaan orang.

스가랴 13:5
말하기를 나는 선지자가 아니요 나는 농부라 내가 어려서부터 사람의 종이 되었노라 할 것이요

Zacharias 13:5
sed dicet non sum propheta homo agricola ego sum quoniam Adam exemplum meum ab adulescentia mea

Zacharijo knyga 13:5
Kiekvienas sakys: ‘Aš ne pranašas, aš žemdirbys nuo pat savo jaunystės!’

Zechariah 13:5
Engari ka mea ia, Ehara ahau i te poropiti, he paruauru ahau, he pononga hoki ahau no toku taitamarikitanga ake.

Sakarias 13:5
Men hver av dem skal si: Jeg er ikke nogen profet; jeg er jordbruker, for det var en som kjøpte mig til træl da jeg var ung gutt.

Zacarías 13:5
sino que cada uno dirá: ``No soy profeta, soy labrador de la tierra, porque un hombre me vendió como esclavo en mi juventud.

sino que cada uno dirá: 'No soy profeta, soy labrador de la tierra, porque un hombre me vendió como esclavo en mi juventud.'

Y dirá: No soy profeta; labrador soy de la tierra; porque esto aprendí del hombre desde mi juventud.

Y dirá: No soy profeta; labrador soy de la tierra: porque esto aprendí del hombre desde mi juventud.

Y dirá: No soy profeta; labrador soy de la tierra, porque esto aprendí del hombre desde mi juventud.

Zacarias 13:5
Ao contrário, cada um anunciará: “Não sou profeta, sou lavrador da terra; pois tenho vivido do trabalho na terra e da criação de gado desde jovem!”

mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque tenho sido escravo desde a minha mocidade.   

Zaharia 13:5
Ci fiecare din ei va zice: ...Eu nu sînt prooroc, ci sînt plugar, căci am fost cumpărat din tinereţa mea!...

Захария 13:5
И каждый скажет: я не пророк, я земледелец, потому что некто сделал меня рабом от детства моего.

И каждый скажет: я не пророк, я земледелец, потому что некто сделал меня рабом от детства моего.[]

Sakaria 13:5
Och var och en av dem skall säga: »Jag är ingen profet, en åkerman är jag; redan i min ungdom blev jag köpt till träl.»

Zechariah 13:5
Kundi kaniyang sasabihin, Ako'y hindi propeta, ako'y mangbubukid sa lupa; sapagka't ako'y pinapaging alipin mula sa aking pagkabinata.

เศคาริยาห์ 13:5
แต่เขาจะกล่าวว่า `ข้าพเจ้าไม่ใช่ผู้พยากรณ์ ข้าพเจ้าเป็นชาวนา เพราะว่ามีคนสอนข้าพเจ้าให้เลี้ยงสัตว์ตั้งแต่ข้าพเจ้ายังหนุ่มๆ'

Zekeriya 13:5
‹Ben peygamber değilim, çiftçiyim. Gençliğimden beri hep tarlada çalıştım› diyecek.[]

Xa-cha-ri 13:5
Nhưng nó sẽ nói rằng: Ta không phải là tiên tri, bèn là kẻ cày ruộng; vì ta đã làm tôi mọi từ thuở nhỏ.

Zechariah 13:4
Top of Page
Top of Page