Zechariah 11:8
Zechariah 11:8
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them

I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.

In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.

Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me.

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.

In a single month I got rid of three shepherds because I grew tired of them, and they despised me.

Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.

I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me.

I also cut off three shepherds in one month; and my soul was in anguish for them, and their soul also abhorred me.

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their souls also abhorred me.

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.

And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.

And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.

And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.

Zakaria 11:8
Brenda një muaj eliminova tre barinj. Unë isha i paduruar me ta, edhe ata gjithashtu më urrenin.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 11:8
وابدت الرعاة الثلاثة في شهر واحد وضاقت نفسي بهم وكرهتني ايضا نفسهم.

Dyr Zächeries 11:8
Innert ainn Maanet graeum i drei Hirtn weiter. I hiet aynn Zorn drauf, und aau die gadenkend nit bösser über mi.

Захария 11:8
И изтребих трима пастири в един месец, понеже душата ми се отегчи от тях, а и тяхната душа се отврати от мене.

撒 迦 利 亞 11:8
一 月 之 內 , 我 除 滅 三 個 牧 人 , 因 為 我 的 心 厭 煩 他 們 ; 他 們 的 心 也 憎 嫌 我 。

一 月 之 内 , 我 除 灭 三 个 牧 人 , 因 为 我 的 心 厌 烦 他 们 ; 他 们 的 心 也 憎 嫌 我 。

「一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌我。

“一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。

Zechariah 11:8
I u jednom mjesecu odbacih tri pastira. Ali mi i ovce dojadiše, omrznuh im.

Zachariáše 11:8
A zahladil jsem tři pastýře měsíce jednoho, ale duše má stýskala sobě s nimi, proto že duše jejich nenáviděla mne.

Zakarias 11:8
(Og jeg ryddede de tre Hyrder af Vejen i een Maaned). Saa tabte jeg Taalmodigheden med dem, og de blev ogsaa kede af mig.

Zacharia 11:8
En ik heb drie herders in een maand afgesneden; want mijn ziel was over hen verdrietig geworden, en ook had hun ziel een walg van mij.

זכריה 11:8
וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃

ח ואכחד את שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם נפשם בחלה בי

ואכחד את־שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם־נפשם בחלה בי׃

Zakariás 11:8
És három pásztort vertem el egy hónap alatt, mert elkeseredék a lelkem miattok, és az õ lelkök is megútála engem.

Zeĥarja 11:8
Kaj mi forigis tri pasxtistojn en unu monato; kaj deturnis sin de ili mia animo, kiel ankaux ilia animo deturnis sin de mi.

SAKARJA 11:8
Ja minä hukutin kolme paimenta yhtenä kuukautena; sillä en minä voinut heitä kärsiä, eikä he minuakaan kärsineet.

Zacharie 11:8
Et je détruisis trois des bergers en un mois, et mon âme fut ennuyée d'eux, et leur âme aussi se dégoûta de moi.

J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.

Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s'est ennuyée d'eux, et aussi leur âme s'était dégoûtée de moi.

Sacharja 11:8
Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht.

Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.

und in einem Monate die drei Hirten weggeschafft hatte, wurde ich ihrer überdrüssig, und auch sie hatten einen Widerwillen gegen mich.

Zaccaria 11:8
E sterminai i tre pastori in un mese; l’anima mia perdette la pazienza con loro, e anche l’anima loro m’avea preso a sdegno.

Ed io sterminai tre pastori in un mese; ma l’anima mia si accorò per essi, ed anche l’anima loro mi ebbe a sdegno.

ZAKHARIA 11:8
Maka ketiga orang gembala itu kuputuskan pada sebulan jua, karena habislah sabar hatiku akan dia, dan lagi dicelakannya juga akan daku.

스가랴 11:8
한달 동안에 내가 그 세 목자를 끊었으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라

Zacharias 11:8
et succidi tres pastores in mense uno et contracta est anima mea in eis siquidem anima eorum variavit in me

Zacharijo knyga 11:8
Per vieną mėnesį aš atleidau tris piemenis. Mano siela bjaurėjosi jais ir jie bjaurėjosi manimi.

Zechariah 11:8
He mea hatepe ano naku nga hepara tokotoru i te marama kotahi; i whakarihariha hoki toku wairua ki a ratou, ko o ratou wairua hoki i whakarihariha ki ahau.

Sakarias 11:8
og jeg gjorde de tre hyrder til intet i én måned. Jeg blev lei av dem, og de likte heller ikke mig,

Zacarías 11:8
Y destruí a los tres pastores en un mes, pues mi alma se impacientó con ellos y su alma también se cansó de mí.

Destruí a los tres pastores en un mes, pues mi alma se impacientó con ellos y su alma también se cansó de mí.

Y destruí a tres pastores en un mes, y mi alma los detestó; y también el alma de ellos me aborreció a mí.

E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.

E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció a mí.

Zacarias 11:8
Em um só mês Eu me desfiz dos três pastores indignos; afinal, me cansei deles, além disso, o rebanho todo há muito me detestava.

E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.   

Zaharia 11:8
Am nimicit cu desăvîrşire pe cei trei păstori într'o lună: sufletul Meu nu -i mai răbda, şi se scîrbise şi sufletul lor de Mine.

Захария 11:8
И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.

И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.[]

Sakaria 11:8
Men sedan jag inom en månad hade förgjort de tre herdarna, blev jag led vid fåren, likasom ock deras sinne var avogt mot mig.

Zechariah 11:8
At aking inihiwalay ang tatlong pastor sa isang buwan; sapagka't ang aking kaluluwa ay nagsawa sa kanila, at sila'y nayamot sa akin.

เศคาริยาห์ 11:8
ในเดือนเดียวข้าพเจ้าตัดเมษบาลสามคนนั้นออกเสีย แต่จิตใจข้าพเจ้าเกลียดชังแกะเหล่านั้น และจิตใจแกะก็เกลียดชังข้าพเจ้าด้วย

Zekeriya 11:8
Bir ayda üç çobanı başımdan savdım. Çünkü ben sürüden bıkmıştım, sürü de benden tiksinmişti.[]

Xa-cha-ri 11:8
Chỉ trong một thánh ta diệt mất ba kẻ chăn, vì linh hồn ta đã nhàm chúng nó, và linh hồn chúng nó cũng chán ta.

Zechariah 11:7
Top of Page
Top of Page