Song of Solomon 7:6
Song of Solomon 7:6
How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!

Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!

How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!

"How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

How beautiful you are and how pleasant, my love, with such delights!

How beautiful and lovely you are, you are love with its exquisite delights.

How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!

How beautiful and charming you are, my love, with your elegance.

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

How fair and how pleasant are you, O love, for your delights!

How fair and how pleasant are you, O love, for delights!

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!

How fair and how pleasant art thou, my love, in delights!

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!

How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.

Kantiku i Kantikëve 7:6
Sa e bukur je dhe sa e hijshme je, o e dashura ime, me të gjitha ëndjet që siguron!

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 7:6
ما اجملك وما احلاك ايتها الحبيبة باللذّات.

Dyr Minnensang 7:6
Wie sauber und gschmach bist, voll Lieb, voll Wunn;

Песен на песните 7:6
Колко си хубава и колко приятна, О възлюбена, в очарованията [си]!

雅 歌 7:6
我 所 愛 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悅 , 使 人 歡 暢 喜 樂 !

我 所 爱 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悦 , 使 人 欢 畅 喜 乐 !

我所愛的,你何其美好,何其可悅,使人歡暢喜樂!

我所爱的,你何其美好,何其可悦,使人欢畅喜乐!

Song of Solomon 7:6
Kako si lijepa i kako si ljupka, o najdraža, među milinama!

Píseň Šalomounova 7:6
Jak jsi ty krásná, a jak utěšená, ó milosti přerozkošná!

Højsangen 7:6
Hvor er du fager og yndig, du elskede, yndefulde!

Hooglied 7:6
Hoe schoon zijt gij, en hoe liefelijk zijt gij, o liefde, in wellusten!

שיר השירים 7:6
מַה־יָּפִית֙ וּמַה־נָּעַ֔מְתְּ אַהֲבָ֖ה בַּתַּֽעֲנוּגִֽים׃

ז מה יפית ומה נעמת--אהבה בתענוגים

מה־יפית ומה־נעמת אהבה בתענוגים׃

Énekek Éneke 7:6
Mely igen szép vagy és mely kedves,

Alta kanto de Salomono 7:6
Kiel bela kaj kiel cxarma estas mia amatino inter la plezuroj!

KORKEA VEISU 7:6
Kuinka ihana ja suloinen olet sinä minun armaani hekumassa.

Cantique des Cantiqu 7:6
Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices!

Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices!

Que tu es belle, et que tu es agréable, amour délicieuse!

Hohelied 7:6
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten!

Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!

Wie schön und wie lieblich bist du, o Liebe, unter den Wonnen!

Cantico dei Cantici 7:6
(H7-7) Quanto sei bella, quanto sei piacevole, o amor mio, in mezzo alle delizie!

Quanto sei bella, e quanto sei piacevole, O amor mio, fra tutte le delizie!

KIDUNG AGUNG 7:6
Bagaimana elok engkau, bagaimana manis, hai pengasihan, dengan pelbagai lezat!

아가 7:6
사랑아, 네가 어찌 그리 아름다운지, 어찌 그리 화창한지 쾌락하게 하는구나

Canticum Canticorum 7:6
quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis

Giesmiø giesmës knyga 7:6
Kokia graži ir miela pažiūrėti tu esi, mano mylimoji!

Song of Solomon 7:6
Ano te ataahua, ano te pai ou, e te mea e arohaina ana, ahuareka tonu!

Salomos Høisang 7:6
Hvor fager du er, og hvor herlig du kjærlighet i din fryd!

Cantares 7:6
¡Qué hermosa y qué encantadora eres, amor mío , con todos tus encantos!

¡Qué hermosa y qué encantadora eres, Amor mío , con todos tus encantos!

¡Qué hermosa eres, y cuán suave, oh amor deleitoso!

Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!

¡Qué hermosa eres, y cuán suave, oh amor deleitoso!

Cantares de Salomâo 7:6
Como és linda! Quão formosa de se admirar és tu, que amor delicioso!

Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!   

Cantarea Cantarilor 7:6
Ce frumoasă şi ce plăcută eşti, tu, iubito, în mijlocul desfătărilor!

Песни Песней 7:6
(7:7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!

(7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью![]

Hga Visan 7:6
»Huru skön och huru ljuv är du icke, du kärlek, så följd av lust!

Song of Solomon 7:6
Pagkaganda at pagkaligaya mo, Oh sinta, sa mga kaluguran!

เพลงซาโลมอน 7:6
เออ แม่ช่างน่ารัก แม่ช่างชื่นชม เธอนี่ช่างสวยงามต้องตาจริง

Ezgiler Ezgisi 7:6
Ne güzel, ne çekicidir aşk!
Zevkten zevke sürükler.[]

Nhaõ Ca 7:6
Hỡi ái tình ta, mình xinh đẹp thay, Hạp ý dường bao, khiến cho người ta được khoái chí!

Song of Solomon 7:5
Top of Page
Top of Page