Song of Solomon 7:3
Song of Solomon 7:3
Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle.

Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle.

Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

"Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Your two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle.

Your two breasts are like two young roes that are twins.

Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.

Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;

Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.

Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.

Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,

Kantiku i Kantikëve 7:3
Dy sisët e tua janë si dy kaproj të vegjel, binjake të gazelave.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 7:3
ثدياك كخشفتين توأمي ظبية.

Dyr Minnensang 7:3
und deine Brüst gleich aynn Kitzerpar, dein Hals ayn Turm, gschnitzt aus Elfnbain, und d Augn wie d See'n z Heschbon vor dyr Stat. -

Песен на песните 7:3
Двете ти гърди са като две сърнета близнета;

雅 歌 7:3
你 的 兩 乳 好 像 一 對 小 鹿 , 就 是 母 鹿 雙 生 的 。

你 的 两 乳 好 像 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。

你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。

你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

Song of Solomon 7:3
Dvije su dojke tvoje dva laneta, blizanca košutina.

Píseň Šalomounova 7:3
Oba tvé prsy jako dvé telátek bliženců srních.

Højsangen 7:3
dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelletvillinger,

Hooglied 7:3
Uw twee borsten zijn als twee welpen, tweelingen van een ree.

שיר השירים 7:3
שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תָּאֳמֵ֥י צְבִיָּֽה׃

ד שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה

שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃

Énekek Éneke 7:3
A te két emlõd, [mint] két õzike,

Alta kanto de Salomono 7:3
Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, GXemeloj de gazelino;

KORKEA VEISU 7:3
Sinun molemmat rintas ovat niinkuin kaksi nuorta metsävuohen kaksoista.

Cantique des Cantiqu 7:3
Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.

Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle.

Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.

Hohelied 7:3
Deine zwo Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge.

Deine zwei Brüste sind wie zwei Rehzwillinge. {~} {~}

deine Brüste wie zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillinge.

Cantico dei Cantici 7:3
(H7-4) Le tue due mammelle paion due gemelli di gazzella.

I tuoi due seni Paiono due cavrioletti gemelli.

KIDUNG AGUNG 7:3
Kedua belah susumu itu bagaikan anak kijang sepasang yang kembar.

아가 7:3
두 유방은 암사슴의 쌍태 새끼 같고

Canticum Canticorum 7:3
duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae

Giesmiø giesmës knyga 7:3
Tavo dvi krūtys lyg stirnos dvynukai.

Song of Solomon 7:3
Ko ou u e rua, ano ko nga kuao e rua, he mahanga na te anaterope.

Salomos Høisang 7:3
Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr.

Cantares 7:3
Tus dos pechos, como dos crías mellizas de gacela.

Tus dos pechos, como dos crías, Mellizas de una gacela.

Tus dos pechos, como mellizos de gacela.

Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.

Tus dos pechos, como gemelos de gama.

Cantares de Salomâo 7:3
Teus seios são como dois filhotes gêmeos de gazela.

Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.   

Cantarea Cantarilor 7:3
Amîndouă ţîţele tale sînt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare.

Песни Песней 7:3
(7:4) два сосца твои – как два козленка, двойни серны;

(7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;[]

Hga Visan 7:3
Din barm är lik ett killingpar, tvillingar av en gasell.

Song of Solomon 7:3
Ang iyong dalawang suso ay gaya ng dalawang batang usa na mga kambal na usa.

เพลงซาโลมอน 7:3
ถันทั้งสองของเธอเหมือนลูกละมั่งสองตัวซึ่งเป็นละมั่งฝาแฝด

Ezgiler Ezgisi 7:3
Sanki bir çift geyik yavrusu memelerin,
İkiz ceylan yavrusu.[]

Nhaõ Ca 7:3
Hai nương long nàng như hai con Sanh đôi của con hoàng dương.

Song of Solomon 7:2
Top of Page
Top of Page