Song of Solomon 7:2 Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies. Your navel is perfectly formed like a goblet filled with mixed wine. Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies. Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies. "Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies. Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. Your navel is a rounded bowl; it never lacks mixed wine. Your waist is a mound of wheat surrounded by lilies. Your navel is a rounded goblet that never lacks mixed wine. Your abdomen is a bundle of wheat, enclosed by lilies. Your navel is a round mixing bowl--may it never lack mixed wine! Your belly is a mound of wheat, encircled by lilies. Your navel is a round bowl. May it always be filled with spiced wine. Your waist is a bundle of wheat enclosed in lilies. Thy navel is like a round goblet, which does not lack liquor; thy belly is like a heap of wheat set about with lilies. Your navel is like a round goblet, which lacks not blended drink: your belly is like a heap of wheat set about with lilies. Your navel is like a round goblet, which wants not liquor: your belly is like an heap of wheat set about with lilies. Thy body is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies. Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies. Thy navel is a round goblet, which wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies; Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is wanting: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like a heap of wheat set about with lilies. Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies. Thy waist is a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies, Kantiku i Kantikëve 7:2 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 7:2 Dyr Minnensang 7:2 Песен на песните 7:2 雅 歌 7:2 你 的 肚 脐 如 圆 杯 , 不 缺 调 和 的 酒 ; 你 的 腰 如 一 堆 麦 子 , 周 围 有 百 合 花 。 你的肚臍如圓杯,不缺調和的酒。你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。 你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如一堆麦子,周围有百合花。 Song of Solomon 7:2 Píseň Šalomounova 7:2 Højsangen 7:2 Hooglied 7:2 שיר השירים 7:2 שָׁרְרֵךְ֙ אַגַּ֣ן הַסַּ֔הַר אַל־יֶחְסַ֖ר הַמָּ֑זֶג בִּטְנֵךְ֙ עֲרֵמַ֣ת חִטִּ֔ים סוּגָ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃ ג שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים שררך אגן הסהר אל־יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃ Énekek Éneke 7:2 Alta kanto de Salomono 7:2 KORKEA VEISU 7:2 Cantique des Cantiqu 7:2 Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis. Ton nombril est [comme] une tasse ronde, toute comble de breuvage, ton ventre est [comme] un tas de blé entouré de muguet. Hohelied 7:2 Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen. dein Schoß ein gerundetes Becken, dem der Mischwein nicht fehlen darf, dein Leib ein Weizenhaufen, mit Lilien umsteckt, Cantico dei Cantici 7:2 Il tuo seno è come una tazza rotonda, Nella quale non manchi mai il vino profumato; Il tuo corpo è un mucchio di grano, Intorniato di gigli. KIDUNG AGUNG 7:2 아가 7:2 Canticum Canticorum 7:2 Giesmiø giesmës knyga 7:2 Song of Solomon 7:2 Salomos Høisang 7:2 Cantares 7:2 Tu ombligo, como una taza redonda que nunca le falta vino mezclado; tu vientre como montón de trigo cercado de lirios. Tu ombligo, como una taza redonda Que nunca le falta vino mezclado; Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios. Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios. Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios. Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios. Cantares de Salomâo 7:2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios. Cantarea Cantarilor 7:2 Песни Песней 7:2 (7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;[] Hga Visan 7:2 Song of Solomon 7:2 เพลงซาโลมอน 7:2 Ezgiler Ezgisi 7:2 Nhaõ Ca 7:2 |