Song of Solomon 2:8 Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills. Ah, I hear my lover coming! He is leaping over the mountains, bounding over the hills. The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills. "Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills! The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. Listen! My love is approaching. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills. The voice of my beloved! Look! He's coming, leaping over the mountains, bounding over the hills. Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills! I hear my beloved's voice. Look! Here he comes, sprinting over the mountains, racing over the hills. The voice of my beloved! behold, he comes leaping over the mountains, skipping over the hills. The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills. The voice of my beloved! behold, he comes leaping on the mountains, skipping on the hills. The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills. The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills. The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills. The voice of my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills. The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills. The voice of my beloved! lo, this -- he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills. Kantiku i Kantikëve 2:8 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:8 Dyr Minnensang 2:8 Песен на песните 2:8 雅 歌 2:8 听 啊 ! 是 我 良 人 的 声 音 ; 看 哪 ! 他 蹿 山 越 岭 而 来 。 聽啊,是我良人的聲音!看哪,他躥山越嶺而來。 听啊,是我良人的声音!看哪,他蹿山越岭而来。 Song of Solomon 2:8 Píseň Šalomounova 2:8 Højsangen 2:8 Hooglied 2:8 שיר השירים 2:8 קֹ֣ול דֹּודִ֔י הִנֵּה־זֶ֖ה בָּ֑א מְדַלֵּג֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים מְקַפֵּ֖ץ עַל־הַגְּבָעֹֽות׃ ח קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות קול דודי הנה־זה בא מדלג על־ההרים מקפץ על־הגבעות׃ Énekek Éneke 2:8 Alta kanto de Salomono 2:8 KORKEA VEISU 2:8 Cantique des Cantiqu 2:8 C'est la voix de mon bien-aimé! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines. C'est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautelant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux. Hohelied 2:8 Da ist die Stimme meines Freundes! Siehe, er kommt und hüpft auf den Bergen und springt auf den Hügeln. Horch! mein Geliebter! Sieh, da kommt er, springt über die Berge, hüpft über die Hügel. Cantico dei Cantici 2:8 Ecco la voce del mio amico; Ecco, egli ora viene Saltando su per i monti, Saltellando su per i colli. KIDUNG AGUNG 2:8 아가 2:8 Canticum Canticorum 2:8 Giesmiø giesmës knyga 2:8 Song of Solomon 2:8 Salomos Høisang 2:8 Cantares 2:8 ¡Una voz! ¡Mi amado! He aquí, él viene, saltando por los montes, brincando por los collados. "¡Una voz! ¡Mi amado! ¡Miren, él viene, Saltando por los montes, Brincando por los collados! ¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados. La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados. ¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados. Cantares de Salomâo 2:8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros. Cantarea Cantarilor 2:8 Песни Песней 2:8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.[] Hga Visan 2:8 Song of Solomon 2:8 เพลงซาโลมอน 2:8 Ezgiler Ezgisi 2:8 Nhaõ Ca 2:8 |