Romans 8:6
Romans 8:6
The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.

So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.

For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.

For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,

For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

For the mind-set of the flesh is death, but the mind-set of the Spirit is life and peace.

To focus our minds on the human nature leads to death, but to focus our minds on the Spirit leads to life and peace.

For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace,

For the mind of the flesh is death, and the mind of The Spirit is life and peace,

The corrupt nature's attitude leads to death. But the spiritual nature's attitude leads to life and peace.

For the prudence of the flesh is death, but the prudence of the Spirit, life and peace,

For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:

For the wisdom of the flesh is death; but the wisdom of the spirit is life and peace.

For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit life and peace.

For the mind of the flesh is death; but the mind of the spirit is life and peace:

For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace:

Because for the mind to be given up to earthly things means death; but for it to be given up to spiritual things means Life and peace.

For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;

for the mind of the flesh is death, and the mind of the Spirit -- life and peace;

Romakëve 8:6
Në fakt mendja e kontrolluar nga mishi prodhon vdekje, por mendja e kontro-lluar nga Fryma prodhon jetë dhe paqe.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:6
لان اهتمام الجسد هو موت ولكن اهتمام الروح هو حياة وسلام.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:6
նաեւ մարմնաւոր մտածումը մահ է, իսկ հոգեւոր մտածումը՝ կեանք ու խաղաղութիւն:

Romanoetara. 8:6
Eta haraguiaren affectionea, herio da: baina Spirituaren affectionea, vicitze eta baque:

D Roemer 8:6
Yn n Fleish sein Trachtn füert zo n Tood, dös von n Geist dyrgögn gan Löbn und Frid.

Римляни 8:6
Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир.

羅 馬 書 8:6
體 貼 肉 體 的 , 就 是 死 ; 體 貼 聖 靈 的 , 乃 是 生 命 、 平 安 。

体 贴 肉 体 的 , 就 是 死 ; 体 贴 圣 灵 的 , 乃 是 生 命 、 平 安 。

屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。

属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。

體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。

体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。

Poslanica Rimljanima 8:6
težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir.

Římanům 8:6
Nebo smýšlení těla jest smrt, smýšlení pak Ducha život a pokoj,

Romerne 8:6
Thi Kødets Higen er Død, men Aandens Higen er Liv og Fred,

Romeinen 8:6
Want het bedenken des vleses is de dood; maar het bedenken des Geestes is het leven en vrede;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:6
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη.

τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

Tὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος· τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν·

τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος· τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη

το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη

το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη

το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος· το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη·

το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη

το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη

to gar phronēma tēs sarkos thanatos, to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē.

to gar phronema tes sarkos thanatos, to de phronema tou pneumatos zoe kai eirene.

to gar phronēma tēs sarkos thanatos, to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē;

to gar phronema tes sarkos thanatos, to de phronema tou pneumatos zoe kai eirene;

to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē

to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE

to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē

to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE

to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē

to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE

to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē

to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE

to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē

to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE

to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē

to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE

Rómaiakhoz 8:6
Mert a testnek gondolata halál; a Lélek gondolata pedig élet és békesség.

Al la romanoj 8:6
CXar la intereso de la karno estas morto, sed la intereso de la spirito estas vivo kaj paco;

Kirje roomalaisille 8:6
Sillä lihan halu on kuolema, ja hengen halu on elämä ja rauha.

Romains 8:6
car la pensée de la chair est la mort; mais la pensée de l'Esprit, vie et paix;

Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix;

Or l'affection de la chair est la mort; mais l'affection de l'Esprit est la vie et la paix.

Roemer 8:6
Aber fleischlich gesinnet sein ist der Tod, und geistlich gesinnet sein ist Leben und Friede.

Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede.

Das Fleisch nämlich geht aus auf Tod - der Geist auf Leben und Friede -

Romani 8:6
Perché ciò a cui la carne ha l’animo è morte, ma ciò a cui lo spirito ha l’animo, è vita e pace;

Imperocchè ciò a che la carne pensa, ed ha l’animo, è morte; ma ciò a che lo Spirito pensa, ed ha l’animo, è vita e pace.

ROMA 8:6
Karena pikiran tabiat duniawi itulah maut; tetapi pikiran rohani itulah hidup lagi sentosa.

Romans 8:6
Wid ițɛicin s ṭṭbiɛa n wemdan țeddun ɣer lmut, ma d wid ițɛicin s lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen țeddun ɣer tudert d lehna.

로마서 8:6
육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라

Romanos 8:6
nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax

Romiešiem 8:6
Jo miesas tieksme ir nāve; bet gara tieksme - dzīvība un miers.

Laiðkas romieèiams 8:6
Kūniškas mąstymas­tai mirtis, o dvasiškas­gyvenimas ir ramybė.

Romans 8:6
Ko to te kikokiko whakaaro hoki he mate, ko to te Wairua ia he ora, he rangimarie:

Romerne 8:6
For kjødets attrå er død, men Åndens attrå er liv og fred,

Romanos 8:6
Porque la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta en el Espíritu es vida y paz;

Porque la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta en el Espíritu es vida y paz.

Porque la mente carnal es muerte, pero la mente espiritual, vida y paz:

Porque la intención de la carne es muerte; mas la intención del espíritu, vida y paz:

Porque la prudencia de la carne es muerte; mas la prudencia del Espíritu, vida y paz;

Romanos 8:6
A mentalidade da carne é morta, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz.

Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.   

Romani 8:6
Şi umblarea după lucrurile firii pămînteşti, este moarte, pe cînd umblarea după lucrurile Duhului este viaţă şi pace.

К Римлянам 8:6
Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные – жизнь и мир,

Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные--жизнь и мир,

Romans 8:6
Ayashnia nuna Enentßimtuinia N· shuar Jßkatniunam wΘnawai. Antsu Y·snan Enentßimtuinia nuka Yusjai shiir nawamnaikiar tuke pujusartatui.

Romabrevet 8:6
Och köttets sinne är död, medan Andens sinne är liv och frid.

Warumi 8:6
Fikira za mwili huleta kifo; fikira za Roho huleta uzima na amani.

Mga Taga-Roma 8:6
Sapagka't ang kaisipan ng laman ay kamatayan; datapuwa't ang kaisipan ng Espiritu ay buhay at kapayapaan.

โรม 8:6
ด้วยว่าซึ่งปักใจอยู่กับเนื้อหนังก็คือความตาย และซึ่งปักใจอยู่กับพระวิญญาณก็คือชีวิตและสันติสุข

Romalılar 8:6
Benliğe dayanan düşünce ölüm, Ruha dayanan düşünceyse yaşam ve esenliktir.

Римляни 8:6
Думаннє бо тілесне - смерть, а думаннє духовне - життє і впокій.

Romans 8:6
Hema-hema to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a, toe-toe oa' to rapenonoi. Tauna to hewa toe mporata kamatea to mpogaa' -ra ngkai Alata'ala. Tapi' hema-hema to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli', konoa Inoha' Tomoroli' toe to rapenonoi, pai' -ra mporata katuwua' to lompe' pai' kahintuwuaa' hante Alata'ala.

Roâ-ma 8:6
Vả, chăm về xác thịt sanh ra sự chết, còn chăm về Thánh Linh sanh ra sự sống và bình an;

Romans 8:5
Top of Page
Top of Page