Romans 8:6 The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace. For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace, For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. For the mind-set of the flesh is death, but the mind-set of the Spirit is life and peace. To focus our minds on the human nature leads to death, but to focus our minds on the Spirit leads to life and peace. For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, For the mind of the flesh is death, and the mind of The Spirit is life and peace, The corrupt nature's attitude leads to death. But the spiritual nature's attitude leads to life and peace. For the prudence of the flesh is death, but the prudence of the Spirit, life and peace, For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace: For the wisdom of the flesh is death; but the wisdom of the spirit is life and peace. For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit life and peace. For the mind of the flesh is death; but the mind of the spirit is life and peace: For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace: Because for the mind to be given up to earthly things means death; but for it to be given up to spiritual things means Life and peace. For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace; for the mind of the flesh is death, and the mind of the Spirit -- life and peace; Romakëve 8:6 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:6 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:6 Romanoetara. 8:6 D Roemer 8:6 Римляни 8:6 羅 馬 書 8:6 体 贴 肉 体 的 , 就 是 死 ; 体 贴 圣 灵 的 , 乃 是 生 命 、 平 安 。 屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。 體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。 Poslanica Rimljanima 8:6 Římanům 8:6 Romerne 8:6 Romeinen 8:6 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:6 τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη. τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· Tὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος· τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν· τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος· τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος· το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη· το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη to gar phronēma tēs sarkos thanatos, to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē. to gar phronema tes sarkos thanatos, to de phronema tou pneumatos zoe kai eirene. to gar phronēma tēs sarkos thanatos, to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē; to gar phronema tes sarkos thanatos, to de phronema tou pneumatos zoe kai eirene; to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE to gar phronēma tēs sarkos thanatos to de phronēma tou pneumatos zōē kai eirēnē to gar phronEma tEs sarkos thanatos to de phronEma tou pneumatos zOE kai eirEnE Rómaiakhoz 8:6 Al la romanoj 8:6 Kirje roomalaisille 8:6 Romains 8:6 Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix; Or l'affection de la chair est la mort; mais l'affection de l'Esprit est la vie et la paix. Roemer 8:6 Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede. Das Fleisch nämlich geht aus auf Tod - der Geist auf Leben und Friede - Romani 8:6 Imperocchè ciò a che la carne pensa, ed ha l’animo, è morte; ma ciò a che lo Spirito pensa, ed ha l’animo, è vita e pace. ROMA 8:6 Romans 8:6 로마서 8:6 Romanos 8:6 Romiešiem 8:6 Laiðkas romieèiams 8:6 Romans 8:6 Romerne 8:6 Romanos 8:6 Porque la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta en el Espíritu es vida y paz; Porque la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta en el Espíritu es vida y paz. Porque la mente carnal es muerte, pero la mente espiritual, vida y paz: Porque la intención de la carne es muerte; mas la intención del espíritu, vida y paz: Porque la prudencia de la carne es muerte; mas la prudencia del Espíritu, vida y paz; Romanos 8:6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz. Romani 8:6 К Римлянам 8:6 Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные--жизнь и мир, Romans 8:6 Romabrevet 8:6 Warumi 8:6 Mga Taga-Roma 8:6 โรม 8:6 Romalılar 8:6 Римляни 8:6 Romans 8:6 Roâ-ma 8:6 |