Romans 8:33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one--for God himself has given us right standing with himself. Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies. Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies; Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. Who can bring an accusation against God's elect? God is the One who justifies. Who will accuse God's elect? It is God who justifies! Who will bring any charge against God's elect? It is God who justifies. Who shall accuse The Elect of God? God is He Who declares righteous. Who will accuse those whom God has chosen? God has approved of them. Who shall accuse the chosen of God's? God is he that justifies them. Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifies. Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifies. Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth; Who shall accuse against the elect of God? God that justifieth. Who shall bring an accusation against God's elect? It is God who justifies: Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth; Who will lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth: Who shall impeach those whom God has chosen? God declares them free from guilt. Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies. Who shall lay a charge against the choice ones of God? God is He that is declaring righteous, Romakëve 8:33 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:33 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:33 Romanoetara. 8:33 D Roemer 8:33 Римляни 8:33 羅 馬 書 8:33 谁 能 控 告 神 所 拣 选 的 人 呢 ? 有 神 称 他 们 为 义 了 ( 或 作 : 是 称 他 们 为 义 的 神 麽 ) 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢?神是稱人為義的那一位! 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢?神是称人为义的那一位! 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。 Poslanica Rimljanima 8:33 Římanům 8:33 Romerne 8:33 Romeinen 8:33 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:33 τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ; Θεὸς ὁ δικαιῶν· τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν· τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν· Tίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; Θεὸς ὁ δικαιῶν· τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ; Θεὸς ὁ δικαιῶν· τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν· τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ; Θεὸς ὁ δικαιῶν· τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ θεὸς ὁ δικαιῶν· τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων Θεου; Θεος ο δικαιων· τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων tis enkalesei kata eklektōn Theou? Theos ho dikaiōn; tis enkalesei kata eklekton Theou? Theos ho dikaion; tis enkalesei kata eklektōn theou? theos ho dikaiōn; tis enkalesei kata eklekton theou? theos ho dikaion; tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn tis enkalesei kata eklektOn theou theos o dikaiOn tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn tis enkalesei kata eklektOn theou theos o dikaiOn tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn tis enkalesei kata eklektOn theou theos o dikaiOn tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn tis enkalesei kata eklektOn theou theos o dikaiOn tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn tis enkalesei kata eklektOn theou theos o dikaiOn tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn tis enkalesei kata eklektOn theou theos o dikaiOn Rómaiakhoz 8:33 Al la romanoj 8:33 Kirje roomalaisille 8:33 Romains 8:33 Qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie! Qui sera celui qui condamnera? Christ est celui qui est mort, et qui plus est, qui est ressuscité, qui aussi est à la droite de Dieu, et qui même prie pour nous. Roemer 8:33 Wer will die Auserwählten Gottes beschuldigen? Gott ist hier, der da gerecht macht. Wer wird klagen wider Auserwählte Gottes? Gott ist da zum Rechtfertigen; Romani 8:33 Chi farà accusa contro agli eletti di Dio? Iddio è quel che giustifica. ROMA 8:33 Romans 8:33 로마서 8:33 Romanos 8:33 Romiešiem 8:33 Laiðkas romieèiams 8:33 Romans 8:33 Romerne 8:33 Romanos 8:33 ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. ¿Quién acusará á los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que los justifica. Romanos 8:33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica; Romani 8:33 К Римлянам 8:33 Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает [их]. Romans 8:33 Romabrevet 8:33 Warumi 8:33 Mga Taga-Roma 8:33 โรม 8:33 Romalılar 8:33 Римляни 8:33 Romans 8:33 Roâ-ma 8:33 |