Romans 8:34 Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us. Who then will condemn us? No one--for Christ Jesus died for us and was raised to life for us, and he is sitting in the place of honor at God's right hand, pleading for us. Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us. who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who is the one who condemns? Christ Jesus is the One who died, but even more, has been raised; He also is at the right hand of God and intercedes for us. Who is the one to condemn? It is the Messiah Jesus who is interceding on our behalf. He died, and more importantly, has been raised and is seated at the right hand of God. Who is the one who will condemn? Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us. Who is condemning? The Messiah has died and he is risen, and he is at the right hand of God and he prays for us. Who will condemn them? Christ has died, and more importantly, he was brought back to life. Christ has the highest position in heaven. Christ also intercedes for us. Who is he that condemns them? Christ, Jesus, is he who died and, even more, he that also rose again, who furthermore is at the right hand of God, who also makes entreaty for us. Who is he that condemns? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us. Who is he that comdemns? It is Christ that died, yes rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us. who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who is he that shall condemn? Christ Jesus that died, yea that is risen also again; who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us. who is he that condemns? It is Christ who has died, but rather has been also raised up; who is also at the right hand of God; who also intercedes for us. who is he that shall condemn? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who is he that condemneth? It is Christ that died, or rather that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who is there to condemn them? Christ Jesus died, or rather has risen to life again. He is also at the right hand of God, and is interceding for us. Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us. who is he that is condemning? Christ is He that died, yea, rather also, was raised up; who is also on the right hand of God -- who also doth intercede for us. Romakëve 8:34 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:34 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:34 Romanoetara. 8:34 D Roemer 8:34 Римляни 8:34 羅 馬 書 8:34 谁 能 定 他 们 的 罪 呢 ? 有 基 督 耶 稣 已 经 死 了 , 而 且 从 死 里 复 活 , 现 今 在 神 的 右 边 , 也 替 我 们 祈 求 ( 有 基 督 . . . . 或 作 是 已 经 死 了 , 而 且 从 死 里 复 活 , 现 今 在 神 的 右 边 , 也 替 我 们 祈 求 的 基 督 耶 稣 麽 ) 到底誰能定我們的罪呢?基督耶穌是已經死了的那一位——但更要說,他已經復活了,而且現今在神的右邊,還為我們代求! 到底谁能定我们的罪呢?基督耶稣是已经死了的那一位——但更要说,他已经复活了,而且现今在神的右边,还为我们代求! 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求。 Poslanica Rimljanima 8:34 Římanům 8:34 Romerne 8:34 Romeinen 8:34 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:34 τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς, ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν· τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθεὶς (ἐκ νεκρῶν), ὅς [καί] ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν· τίς ὁ κατακρίνων; Χριστὸς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ καὶ ἐγερθείς, ὃς καὶ ἔστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ καὶ ἐγερθείς, ὃς καὶ ἔστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς, ὃς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. τίς ὁ κατακρίνων; Χριστὸς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ καὶ ἐγερθείς, ὃς καὶ ἔστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. τίς ὁ κατακρινῶν Χριστὸς ὁ ἀποθανών μᾶλλον δὲ καί ἐγερθείς ὃς καὶ ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν τις ο κατακρινων χριστος [ιησους] ο αποθανων μαλλον δε εγερθεις [εκ νεκρων] ος εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων τις ο κατακρινων χριστος ιησους ο αποθανων μαλλον δε εγερθεις ος εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων τις ο κατακρινων χριστος ο αποθανων μαλλον δε και εγερθεις ος και εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων τις ο κατακρινων; Χριστος ο αποθανων, μαλλον δε και εγερθεις, ος και εστιν εν δεξια του Θεου, ος και εντυγχανει υπερ ημων. τις ο κατακρινων χριστος ο αποθανων μαλλον δε και εγερθεις ος και εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων τις ο κατακρινων χριστος [ιησους] ο αποθανων μαλλον δε εγερθεις {VAR1: [εκ νεκρων] ος } {VAR2: ος και } εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων tis ho katakrinōn? Christos Iēsous ho apothanōn, mallon de egertheis, hos estin en dexia tou Theou, hos kai entynchanei hyper hēmōn. tis ho katakrinon? Christos Iesous ho apothanon, mallon de egertheis, hos estin en dexia tou Theou, hos kai entynchanei hyper hemon. tis ho katakrinōn? Christos Iēsous ho apothanōn, mallon de egertheis ek nekrōn, hos estin en dexia tou theou, hos kai entynchanei hyper hēmōn; tis ho katakrinon? Christos Iesous ho apothanon, mallon de egertheis ek nekron, hos estin en dexia tou theou, hos kai entynchanei hyper hemon; tis o katakrinōn christos iēsous o apothanōn mallon de egertheis os estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper ēmōn tis o katakrinOn christos iEsous o apothanOn mallon de egertheis os estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper EmOn tis o katakrinōn christos o apothanōn mallon de kai egertheis os kai estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper ēmōn tis o katakrinOn christos o apothanOn mallon de kai egertheis os kai estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper EmOn tis o katakrinōn christos o apothanōn mallon de kai egertheis os kai estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper ēmōn tis o katakrinOn christos o apothanOn mallon de kai egertheis os kai estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper EmOn tis o katakrinōn christos o apothanōn mallon de kai egertheis os kai estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper ēmōn tis o katakrinOn christos o apothanOn mallon de kai egertheis os kai estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper EmOn tis o katakrinōn christos [iēsous] o apothanōn mallon de egertheis [ek nekrōn] os estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper ēmōn tis o katakrinOn christos [iEsous] o apothanOn mallon de egertheis [ek nekrOn] os estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper EmOn tis o katakrinōn christos [iēsous] o apothanōn mallon de egertheis {WH: [ek nekrōn] os } {UBS4: os kai } estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper ēmōn tis o katakrinOn christos [iEsous] o apothanOn mallon de egertheis {WH: [ek nekrOn] os} {UBS4: os kai} estin en dexia tou theou os kai entunchanei uper EmOn Rómaiakhoz 8:34 Al la romanoj 8:34 Kirje roomalaisille 8:34 Romains 8:34 Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous! Qui est-ce qui nous séparera de l'amour de Christ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? Roemer 8:34 Wer will verdammen? Christus ist hier, der gestorben ist, ja vielmehr, der auch auferweckt ist, welcher ist zur Rechten Gottes und vertritt uns. wer ist da zum Verdammen? Christus Jesus ist da, der gestorben, vielmehr der auferweckt ist, der da ist zur Rechten Gottes, und er tritt für uns ein. Romani 8:34 Chi sarà quel che li condanni? Cristo è quel che è morto, ed oltre a ciò ancora è risuscitato; il quale eziandio è alla destra di Dio, il quale eziandio intercede per noi. ROMA 8:34 Romans 8:34 로마서 8:34 Romanos 8:34 Romiešiem 8:34 Laiðkas romieèiams 8:34 Romans 8:34 Romerne 8:34 Romanos 8:34 ¿Quién es el que condena? Cristo Jesús es el que murió, sí, más aún, el que resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. ¿Quién es el que condena? Cristo Jesús es el que murió, sí, más aún, el que resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió, y más aun, el que también resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aún, el que también resucitó, quien además está á la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. ¿Quién es el que los condenará? El Ungido, Jesús, es el que murió; más aun, el que también resucitó, quien además está a la diestra de Dios, el que también demanda por nosotros. Romanos 8:34 Quem os condenará? Cristo Jesus é quem morreu, ou antes quem ressurgiu dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós; Romani 8:34 К Римлянам 8:34 Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас. Romans 8:34 Romabrevet 8:34 Warumi 8:34 Mga Taga-Roma 8:34 โรม 8:34 Romalılar 8:34 Римляни 8:34 Romans 8:34 Roâ-ma 8:34 |