Romans 8:24
Romans 8:24
For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?

We were given this hope when we were saved. (If we already have something, we don't need to hope for it.

For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?

For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?

For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

Now in this hope we were saved, yet hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?

For we were saved with this hope in mind. Now a hope that can be observed is not really hope, for who hopes for what can be seen?

For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?

Because we live in that hope; but hope that is seen is not hope, for if we see hope, why do we look for it?

We were saved with this hope in mind. If we hope for something we already see, it's not really hope. Who hopes for what can be seen?

For in hope we are saved, but hope that is seen is not hope; for what a man sees, he does not wait for.

For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man sees, why does he yet hope for?

For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man sees, why does he yet hope for?

For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?

For we are saved by hope. But hope that is seen, is not hope. For what a man seeth, why doth he hope for?

For we have been saved in hope; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope?

For by hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?

For we are saved by hope: But hope that is seen, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

It is *in hope* that we have been saved. But an object of hope is such no longer when it is present to view; for when a man has a thing before his eyes, how can he be said to hope for it?

For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?

for in hope we were saved, and hope beheld is not hope; for what any one doth behold, why also doth he hope for it?

Romakëve 8:24
Sepse me shpresë ne shpëtuam; por shpresa që duket nuk është shpresë, sepse atë që dikush e sheh si mundet edhe ta shpresojë?

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:24
لاننا بالرجاء خلصنا. ولكن الرجاء المنظور ليس رجاء. لان ما ينظره احد كيف يرجوه ايضا.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:24
Որովհետեւ մենք յոյսով փրկուեցանք. բայց այն յոյսը որ կը տեսնուի՝ յոյս չէ. քանի որ ինչո՞ւ մէկը տակաւին յուսայ այն բանին՝ որ արդէն կը տեսնէ:

Romanoetara. 8:24
Ecen sperançaz saluatu içan gara. Eta ikusten den sperançá, ezta sperança: ecen nehorc ikusten duena, certaco spera leçaque?

D Roemer 8:24
Denn mir seind schoon gröttigt, hoffend aber non auf öbbs. Wenn dös schoon zo n Seghn ist, auf was myn hofft, ist s ja kain Hoffnung niemer.

Римляни 8:24
Защото с [тая] надежда ние се спасихме; а надежда, когато се вижда [изпълнена], не е [вече] надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда?

羅 馬 書 8:24
我 們 得 救 是 在 乎 盼 望 ; 只 是 所 見 的 盼 望 不 是 盼 望 , 誰 還 盼 望 他 所 見 的 呢 ( 有 古 卷 作 : 人 所 看 見 的 何 必 再 盼 望 呢 ) ?

我 们 得 救 是 在 乎 盼 望 ; 只 是 所 见 的 盼 望 不 是 盼 望 , 谁 还 盼 望 他 所 见 的 呢 ( 有 古 卷 作 : 人 所 看 见 的 何 必 再 盼 望 呢 ) ?

因為我們得救在於這盼望。然而,看得見的盼望,就不是盼望了;誰會盼望自己所看得見的呢?

因为我们得救在于这盼望。然而,看得见的盼望,就不是盼望了;谁会盼望自己所看得见的呢?

我們得救是在乎盼望。只是所見的盼望不是盼望。誰還盼望他所見的呢?

我们得救是在乎盼望。只是所见的盼望不是盼望。谁还盼望他所见的呢?

Poslanica Rimljanima 8:24
Ta u nadi smo spašeni! Nada pak koja se vidi nije nada. Jer što tko gleda, kako da se tomu i nada?

Římanům 8:24
Nebo nadějí spaseni jsme. Naděje pak, kteráž se vidí, není naděje. Nebo což kdo vidí, proč by se toho nadál?

Romerne 8:24
Thi i Haabet bleve vi frelste. Men et Haab, som ses, er ikke et Haab; thi hvad en ser, hvor kan han tillige haabe det?

Romeinen 8:24
Want wij zijn in hope zalig geworden. De hoop nu, die gezien wordt, is geen hoop; want hetgeen iemand ziet, waarom zal hij het ook hopen?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:24
τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τις, τί ἐλπίζει;

τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς, ὃ γὰρ βλέπει τίς ἐλπίζει;

τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς, ὃ γὰρ βλέπει τίς ἐλπίζει;

Tῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τις, τί καὶ ἐλπίζει;

τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τις, τί καὶ ἐλπίζει;

τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τίς, τί καὶ ἐλπίζει;

τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τις, τί καὶ ἐλπίζει

τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τίς τί καί ἐλπίζει

τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις ελπιζει

τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις τι και ελπιζει

τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις τι και ελπιζει

τη γαρ ελπιδι εσωθημεν· ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις· ο γαρ βλεπει τις, τι και ελπιζει

τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις τι και ελπιζει

τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις ελπιζει

tē gar elpidi esōthēmen; elpis de blepomenē ouk estin elpis; ho gar blepei tis, ti elpizei?

te gar elpidi esothemen; elpis de blepomene ouk estin elpis; ho gar blepei tis, ti elpizei?

tē gar elpidi esōthēmen; elpis de blepomenē ouk estin elpis, ho gar blepei tis elpizei?

te gar elpidi esothemen; elpis de blepomene ouk estin elpis, ho gar blepei tis elpizei?

tē gar elpidi esōthēmen elpis de blepomenē ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tE gar elpidi esOthEmen elpis de blepomenE ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tē gar elpidi esōthēmen elpis de blepomenē ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tE gar elpidi esOthEmen elpis de blepomenE ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tē gar elpidi esōthēmen elpis de blepomenē ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tE gar elpidi esOthEmen elpis de blepomenE ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tē gar elpidi esōthēmen elpis de blepomenē ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tE gar elpidi esOthEmen elpis de blepomenE ouk estin elpis o gar blepei tis ti kai elpizei

tē gar elpidi esōthēmen elpis de blepomenē ouk estin elpis o gar blepei tis elpizei

tE gar elpidi esOthEmen elpis de blepomenE ouk estin elpis o gar blepei tis elpizei

tē gar elpidi esōthēmen elpis de blepomenē ouk estin elpis o gar blepei tis elpizei

tE gar elpidi esOthEmen elpis de blepomenE ouk estin elpis o gar blepei tis elpizei

Rómaiakhoz 8:24
Mert reménységben tartattunk meg; a reménység pedig, ha láttatik, nem reménység; mert a mit lát valaki, miért reményli is [azt?]

Al la romanoj 8:24
CXar per espero ni estas savitaj; sed la espero, kiu estas vidata, ne estas espero; cxar kiu esperas al tio, kion li vidas?

Kirje roomalaisille 8:24
Sillä me olemme toivossa vapahdetut. Mutta jos toivo näkyy, niin ei se ole toivo; sillä kuinka joku taitaa toivoa jota hän näkee?

Romains 8:24
Car nous avons été sauvés en espérance: or une espérance qu'on voit n'est pas une espérance; car ce que quelqu'un voit, pourquoi aussi l'espère-t-il?

Car c'est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l'espérance qu'on voit n'est plus espérance: ce qu'on voit, peut-on l'espérer encore?

Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, c'est que nous l'attendons par la patience.

Roemer 8:24
Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man siehet, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des, hoffen, das man siehet?

Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht?

Denn durch Hoffnung sind wir gerettet, Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung. Was man sieht, wozu soll man es erst hoffen?

Romani 8:24
Poiché noi siamo stati salvati in isperanza. Or la speranza di quel che si vede, non è speranza; difatti, quello che uno vede, perché lo spererebbe egli ancora?

Perciocchè noi siamo salvati per isperanza; or la speranza la qual si vede non è speranza; perciocchè, perchè spererebbe altri ancora ciò ch’egli vede?

ROMA 8:24
Karena atas pengharapan sahaja kita sudah beroleh selamat; tetapi pengharapan yang kelihatan itu bukannya pengharapan, karena barang yang dilihat orang, apakah sebabnya lagi diharapkan?

Romans 8:24
Axaṭer leslak nneɣ d ayen i nessaram ; ma yella nesɛa ayen i nessaram, ayagi mačči d asirem : anwa ara yessirmen ayen yesɛa ?

로마서 8:24
우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요

Romanos 8:24
spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat

Romiešiem 8:24
Jo cerībā mēs esam pestīti. Bet cerība, kas redzama, nav cerība, jo kas gan cer uz to, ko kāds redz?

Laiðkas romieèiams 8:24
Šia viltimi mes esame išgelbėti, bet regima viltis nėra viltis. Jeigu kas mato, tai kam jam viltis?

Romans 8:24
Na te tumanako hoki tatou i ora ai: tena ka kitea te mea e tumanakohia atu ana, kore ake te tumanako: ko wai oti e tumanako ki te mea e kitea nei e ia?

Romerne 8:24
For i håpet er vi frelst; men et håp som sees, er ikke noget håp; hvorfor skulde en håpe det som han ser?

Romanos 8:24
Porque en esperanza hemos sido salvos, pero la esperanza que se ve no es esperanza, pues, ¿por qué esperar lo que uno ve?

Porque en esperanza hemos sido salvados, pero la esperanza que se ve no es esperanza, pues, ¿por qué esperar lo que uno ve?

Porque en esperanza somos salvos; mas la esperanza que se ve no es esperanza, pues lo que uno ve ¿por qué esperarlo aún?

Porque en esperanza somos salvos; mas la esperanza que se ve, no es esperanza; porque lo que alguno ve, ¿á qué esperarlo?

Porque en esperanza somos salvos; pero la esperanza que se ve, no es esperanza; porque lo que alguno ve, no lo espera.

Romanos 8:24
Porquanto, precisamente nessa esperança fomos salvos. Contudo, esperança que se vê não é esperança; pois como pode alguém anelar por aquilo que está vendo?

Porque na esperança fomos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; pois o que alguém vê, como o espera?   

Romani 8:24
Căci în nădejdea aceasta am fost mîntuiţi. Dar o nădejde care se vede, nu mai este nădejde: pentrucă ce se vede, se mai poate nădăjdui?

К Римлянам 8:24
Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?

Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?

Romans 8:24
Nu tuke Enentßimtuki wΘakur takamtsuk uwemprattaji. Yamßi nu Wßinchiatar tuke Nßkaji. Warφ, ┐Wßinjinia nu Nßkajik?

Romabrevet 8:24
Ty i hoppet äro vi frälsta. Men ett hopp som man ser fullbordat är icke mer ett hopp; huru kan någon hoppas det som han redan ser?

Warumi 8:24
Maana kwa matumaini hayo sisi tumekombolewa; lakini tumaini halina maana ikiwa tunakiona kile tunachotumainia. Maana ni nani anayetumaini kile ambacho tayari anakiona?

Mga Taga-Roma 8:24
Sapagka't tayo'y iniligtas sa pagasa: datapuwa't ang pagasa na nakikita ay hindi pagasa: kaya't sino nga ang umaasa sa nakikita?

โรม 8:24
เหตุว่าเราทั้งหลายรอดได้เพราะความหวังใจ แต่ความหวังใจในสิ่งที่เราเห็นได้หาได้เป็นความหวังใจไม่ ด้วยว่าใครเล่าจะยังหวังในสิ่งที่เขาเห็น

Romalılar 8:24
Çünkü bu umutla kurtulduk. Ama görülen umut, umut değildir. Gördüğü şeyi kim umut eder?

Римляни 8:24
Надїєю бо спаслись ми; надія ж видима не єсть надія; що бо хто бачить, чого й надіятись?

Romans 8:24
Tempo toi, mpolia' tebahaka-tamo ngkai huku' jeko' -ta, pai' ncarumaka-ta hi Alata'ala, tasarumaka kanawai' -ta mpai' hawe'ea to najanci-taka. Hiaa' ane ta'uli' ncarumaka-ta, batua-na ko'ia taratai napa to tasarumaka toe. Apa' uma-hawo hema to mposarumaka anu to mpolia' narata-mi.

Roâ-ma 8:24
Vì chúng ta được cứu trong sự trông cậy, nhưng khi người ta đã thấy điều mình trông cậy rồi, ấy không phải là trông nữa: mình thấy rồi, sao còn trông làm chi?

Romans 8:23
Top of Page
Top of Page