Romans 8:22
Romans 8:22
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.

For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.

For we know that all the rest of creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.

For we know that the whole creation groans and suffers together until now.

For we know that all created things groan and are in labor until today.

We know that all creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.

For we now know that all the creatures groan together and travail in pain together until now.

For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

For we know that every creature groaneth and travaileth in pain, even till now.

For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now:

For we know that the whole of Creation is groaning together in the pains of childbirth until this hour.

For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.

Romakëve 8:22
Sepse e dimë se deri tani mbarë bota e krijuar rënkon dhe është në mundim.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:22
فاننا نعلم ان كل الخليقة تئن وتتمخض معا الى الآن.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:22
Քանի որ գիտենք թէ բոլոր արարածները միասին կը հառաչեն ու երկունքի ցաւ կը քաշեն մինչեւ հիմա:

Romanoetara. 8:22
Ecen badaquigu creatura guciac suspirioz elkarrequin daudela, eta penatan diradela oraindrano.

D Roemer 8:22
Mir wissnd ja, däß de gantze Bschaffum hinst heut seufetzt und in n Wee'n ligt.

Римляни 8:22
Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега.

羅 馬 書 8:22
我 們 知 道 一 切 受 造 之 物 一 同 歎 息 、 勞 苦 , 直 到 如 今 。

我 们 知 道 一 切 受 造 之 物 一 同 叹 息 、 劳 苦 , 直 到 如 今 。

我們知道,所有被造之物都一同呻吟、同受陣痛,直到如今。

我们知道,所有被造之物都一同呻吟、同受阵痛,直到如今。

我們知道,一切受造之物一同嘆息、勞苦,直到如今。

我们知道,一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。

Poslanica Rimljanima 8:22
Jer znamo: sve stvorenje zajedno uzdiše i muči se u porođajnim bolima sve do sada.

Římanům 8:22
Nebo víme, že všecko stvoření spolu lká a spolu ku porodu pracuje až posavad,

Romerne 8:22
Thi vi vide, at hele Skabningen tilsammen sukker og er tilsammen i Veer indtil nu.

Romeinen 8:22
Want wij weten, dat het ganse schepsel te zamen zucht, en te zamen als in barensnood is tot nu toe.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22
οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·

οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·

οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει / συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·

Οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν.

οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·

οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·

οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν.

οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·

οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν

οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν

οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν

οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν.

οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν

οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν

oidamen gar hoti pasa hē ktisis synstenazei kai synōdinei achri tou nyn;

oidamen gar hoti pasa he ktisis synstenazei kai synodinei achri tou nyn;

oidamen gar hoti pasa hē ktisis synstenazei kai synōdinei achri tou nyn;

oidamen gar hoti pasa he ktisis synstenazei kai synodinei achri tou nyn;

oidamen gar oti pasa ē ktisis sustenazei kai sunōdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa E ktisis sustenazei kai sunOdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa ē ktisis sustenazei kai sunōdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa E ktisis sustenazei kai sunOdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa ē ktisis sustenazei kai sunōdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa E ktisis sustenazei kai sunOdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa ē ktisis sustenazei kai sunōdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa E ktisis sustenazei kai sunOdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa ē ktisis sustenazei kai sunōdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa E ktisis sustenazei kai sunOdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa ē ktisis sustenazei kai sunōdinei achri tou nun

oidamen gar oti pasa E ktisis sustenazei kai sunOdinei achri tou nun

Rómaiakhoz 8:22
Mert tudjuk, hogy az egész teremtett világ egyetemben fohászkodik és nyög mind idáig.

Al la romanoj 8:22
CXar ni scias, ke la tuta kreitaro kune gxemas kaj naskodoloras gxis nun.

Kirje roomalaisille 8:22
Sillä me tiedämme, että jokainen luontokappale huokaa ja ahdistetaan aina tähän asti meidän kanssamme.

Romains 8:22
Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu'à maintenant;

Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement.

Et non seulement elles, mais nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous-mêmes, dis-je, soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, [c'est-à-dire], la rédemption de notre corps.

Roemer 8:22
Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnet sich mit uns und ängstet sich noch immerdar.

Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar.

Wissen wir ja, daß die ganze Schöpfung mitseufzt und mit in Wehen liegt bis jetzt.

Romani 8:22
Poiché sappiamo che fino ad ora tutta la creazione geme insieme ed è in travaglio;

Perciocchè noi sappiamo che fino ad ora tutto il mondo creato geme insieme, e travaglia.

ROMA 8:22
Karena kita ketahui, bahwa segenap makhluk itu sama mengerang dan sama merasa kesakitan beranak sampai sekarang ini.

Romans 8:22
Neẓra tura belli taxelqit meṛṛa tenɛețțab, tețnazaɛ am tmeṭṭut yeṭṭfen addud.

로마서 8:22
피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니

Romanos 8:22
scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc

Romiešiem 8:22
Mēs taču zinām, ka visa radība nopūšas un vaimanā līdz pat šai dienai;

Laiðkas romieèiams 8:22
Juk mes žinome, kad visa kūrinija iki šiol dejuoja ir tebėra gimdymo skausmuose.

Romans 8:22
E mohio ana hoki tatou, kei te ngunguru tahi, kei te mamae tahi, nga mea hanga katoa taea noatia tenei ra.

Romerne 8:22
For vi vet at hele skapningen tilsammen sukker og er tilsammen i smerte inntil nu;

Romanos 8:22
Pues sabemos que la creación entera a una gime y sufre dolores de parto hasta ahora.

Pues sabemos que la creación entera gime y sufre hasta ahora dolores de parto.

Porque sabemos que toda la creación gime a una, y está en dolores de parto hasta ahora;

Porque sabemos que todas las criaturas gimen á una, y á una están de parto hasta ahora.

Porque ya sabemos que todas las criaturas gimen (a una), y (a una) están de parto hasta ahora.

Romanos 8:22
Sabemos que até hoje toda a criação geme e padece, como em dores de parto.

Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;   

Romani 8:22
Dar ştim că pînă în ziua de azi, toată firea suspină şi sufere durerile naşterii.

К Римлянам 8:22
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;

Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;

Romans 8:22
Yamaisha Ashφ Yus najanamu ainia nu, nuwa jatema Wßitia nunis ti Wßitiainiawai.

Romabrevet 8:22
Vi veta ju att ännu i denna stund hela skapelsen samfällt suckar och våndas.

Warumi 8:22
Kwa maana tunajua kwamba mpaka hivi sasa, viumbe vyote vinalia kwa maumivu kama ya kujifungua mtoto.

Mga Taga-Roma 8:22
Sapagka't nalalaman natin na ang buong nilalang ay humihibik at nagdaramdam na may kahirapan na kasama natin hanggang ngayon.

โรม 8:22
เรารู้อยู่ว่า บรรดาสรรพสิ่งที่ทรงสร้างนั้น กำลังคร่ำครวญและผจญความทุกข์ลำบากเจ็บปวดด้วยกันมาจนทุกวันนี้

Romalılar 8:22
Bütün yaratılışın şu ana dek birlikte inleyip doğum ağrısı çektiğini biliyoruz.

Римляни 8:22
Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї.

Romans 8:22
Apa' ta'inca moto ompi', wori' kasusaa' hi rala dunia' toi. Ma'ala-mi ta'uli' dunia' toi ntora ntodohaka, mpopea tempo-na Alata'ala mpobo'ui omea. Pontodohaka-na dunia' toi hewa pontodohaka hadua tobine to mpopea po'anaa' -na.

Roâ-ma 8:22
Vì chúng ta biết rằng muôn vật đều than thở và chịu khó nhọc cho đến ngày nay;

Romans 8:21
Top of Page
Top of Page