Romans 8:2 because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death. For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. because the Spirit's law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. For the Spirit's law of life in the Messiah Jesus has set me free from the Law of sin and death. For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death. For The Law of The Spirit of Life which is in Yeshua The Messiah has freed you from the law of sin and of death. The standards of the Spirit, who gives life through Christ Jesus, have set you free from the standards of sin and death. For the law of the Spirit of life in Christ, Jesus, has made me free from the law of sin and death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death. For the law of the spirit of life, in Christ Jesus, hath delivered me from the law of sin and of death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and of death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death. For the law of the Spirit of life, in Christ Jesus, hath made me free from the law of sin and death. for the Spirit's Law-- telling of Life in Christ Jesus--has set me free from the Law that deals only with sin and death. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death. for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death; Romakëve 8:2 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:2 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:2 Romanoetara. 8:2 D Roemer 8:2 Римляни 8:2 羅 馬 書 8:2 因 为 赐 生 命 圣 灵 的 律 , 在 基 督 耶 稣 里 释 放 了 我 , 使 我 脱 离 罪 和 死 的 律 了 。 因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你從罪和死的法則中釋放了出來。 因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你从罪和死的法则中释放了出来。 因為賜生命聖靈的律在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。 因为赐生命圣灵的律在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。 Poslanica Rimljanima 8:2 Římanům 8:2 Romerne 8:2 Romeinen 8:2 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:2 ὁ γὰρ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. Ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν με ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέ με ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέ με ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν με ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν σε απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν σε απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν με απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν Χριστω Ιησου ηλευθερωσε με απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου. ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν με απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν σε απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου ho gar nomos tou Pneumatos tēs zōēs en Christō Iēsou ēleutherōsen se apo tou nomou tēs hamartias kai tou thanatou. ho gar nomos tou Pneumatos tes zoes en Christo Iesou eleutherosen se apo tou nomou tes hamartias kai tou thanatou. ho gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en Christō Iēsou ēleutherōsen se apo tou nomou tēs hamartias kai tou thanatou. ho gar nomos tou pneumatos tes zoes en Christo Iesou eleutherosen se apo tou nomou tes hamartias kai tou thanatou. o gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en christō iēsou ēleutherōsen se apo tou nomou tēs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tEs zOEs en christO iEsou EleutherOsen se apo tou nomou tEs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en christō iēsou ēleutherōsen me apo tou nomou tēs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tEs zOEs en christO iEsou EleutherOsen me apo tou nomou tEs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en christō iēsou ēleutherōsen me apo tou nomou tēs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tEs zOEs en christO iEsou EleutherOsen me apo tou nomou tEs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en christō iēsou ēleutherōsen me apo tou nomou tēs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tEs zOEs en christO iEsou EleutherOsen me apo tou nomou tEs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en christō iēsou ēleutherōsen se apo tou nomou tēs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tEs zOEs en christO iEsou EleutherOsen se apo tou nomou tEs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tēs zōēs en christō iēsou ēleutherōsen se apo tou nomou tēs amartias kai tou thanatou o gar nomos tou pneumatos tEs zOEs en christO iEsou EleutherOsen se apo tou nomou tEs amartias kai tou thanatou Rómaiakhoz 8:2 Al la romanoj 8:2 Kirje roomalaisille 8:2 Romains 8:2 En effet, la loi de l'esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort. Parce que la Loi de l'Esprit de vie [qui est] en Jésus-Christ, m'a affranchi de la Loi du péché et de la mort. Roemer 8:2 Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. denn das Gesetz des Geistes des Lebens hat in Christus Jesus freigemacht von dem Gesetze der Sünde und des Todes. Romani 8:2 Perciocchè la legge dello Spirito della vita in Cristo Gesù, mi ha francato dalla legge del peccato, e della morte. ROMA 8:2 Romans 8:2 로마서 8:2 Romanos 8:2 Romiešiem 8:2 Laiðkas romieèiams 8:2 Romans 8:2 Romerne 8:2 Romanos 8:2 Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús te ha libertado de la ley del pecado y de la muerte. Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús te ha libertado de la ley del pecado y de la muerte. Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte. Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte. Porque la ley del Espíritu de vida en el Ungido, Jesús, me ha librado de la ley del pecado y de la muerte. Romanos 8:2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte. Romani 8:2 К Римлянам 8:2 потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти. Romans 8:2 Romabrevet 8:2 Warumi 8:2 Mga Taga-Roma 8:2 โรม 8:2 Romalılar 8:2 Римляни 8:2 Romans 8:2 Roâ-ma 8:2 |