Romans 8:1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus. There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Therefore, no condemnation now exists for those in Christ Jesus, Therefore, there is now no condemnation for those who are in union with the Messiah Jesus. There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. There is therefore no condemnation to those in Yeshua The Messiah who do not walk in the flesh. So those who are believers in Christ Jesus can no longer be condemned. So that now, there is no condemnation to those who are in Christ, Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit. There is therefore now no condemnation to them who are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus. THERE is now therefore no condemnation to them that are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh. There is then now no condemnation to those in Christ Jesus. There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus. There is therefore now no condemnation to them who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit. There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus; There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don't walk according to the flesh, but according to the Spirit. There is, then, now no condemnation to those in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit; Romakëve 8:1 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:1 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:1 Romanoetara. 8:1 D Roemer 8:1 Римляни 8:1 羅 馬 書 8:1 如 今 , 那 些 在 基 督 耶 稣 里 的 就 不 定 罪 了 。 所以現在,那些在基督耶穌裡的人,就不被定罪了, 所以现在,那些在基督耶稣里的人,就不被定罪了, 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。 如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。 Poslanica Rimljanima 8:1 Římanům 8:1 Romerne 8:1 Romeinen 8:1 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:1 Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα. Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα Ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν Χριστω Ιησου, μη κατα σαρκα περιπατουσιν, αλλα κατα πνευμα. ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου Ouden ara nyn katakrima tois en Christō Iēsou. Ouden ara nyn katakrima tois en Christo Iesou. Ouden ara nyn katakrima tois en Christō Iēsou; Ouden ara nyn katakrima tois en Christo Iesou; ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou Rómaiakhoz 8:1 Al la romanoj 8:1 Kirje roomalaisille 8:1 Romains 8:1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ. Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, lesquels ne marchent point selon la chair, mais selon l'Esprit. Roemer 8:1 So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist. Eben darum gibt es jetzt keine Verdammnis mehr für die, die in Christus Jesus sind: Romani 8:1 ORA dunque non vi è alcuna condannazione per coloro che sono in Cristo Gesù, i quali non camminano secondo la carne, ma secondo lo Spirito. ROMA 8:1 Romans 8:1 로마서 8:1 Romanos 8:1 Romiešiem 8:1 Laiðkas romieèiams 8:1 Romans 8:1 Romerne 8:1 Romanos 8:1 Por consiguiente, no hay ahora condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espíritu. Por tanto, ahora no hay condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espíritu. Ahora, pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. AHORA pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme á la carne, mas conforme al espíritu. Así que ahora, ninguna condenación hay para los que están en el Ungido, Jesús, que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. Romanos 8:1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus. Romani 8:1 К Римлянам 8:1 Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, Romans 8:1 Romabrevet 8:1 Warumi 8:1 Mga Taga-Roma 8:1 โรม 8:1 Romalılar 8:1 Римляни 8:1 Romans 8:1 Roâ-ma 8:1 |