Romans 8:19 For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed. For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are. For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God. For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God. For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. For the creation eagerly waits with anticipation for God's sons to be revealed. For the creation is eagerly awaiting the revelation of God's children, For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God. For the whole creation hopes for and expects the revelation of the sons of God. All creation is eagerly waiting for God to reveal who his children are. For the earnest hope of the creatures waits for the manifestation of the sons of God. For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God. For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God. For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God. For the expectation of the creature waiteth for the revelation of the sons of God. For the anxious looking out of the creature expects the revelation of the sons of God: For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God. For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. For all creation, gazing eagerly as if with outstretched neck, is waiting and longing to see the manifestation of the sons of God. For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed. for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God; Romakëve 8:19 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:19 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:19 Romanoetara. 8:19 D Roemer 8:19 Римляни 8:19 羅 馬 書 8:19 受 造 之 物 切 望 等 候 神 的 众 子 显 出 来 。 被造之物都熱切盼望、熱切等待著神的兒女顯現出來, 被造之物都热切盼望、热切等待着神的儿女显现出来, 受造之物切望等候神的眾子顯出來。 受造之物切望等候神的众子显出来。 Poslanica Rimljanima 8:19 Římanům 8:19 Romerne 8:19 Romeinen 8:19 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται. ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται· ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται· Ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται. ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται. ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται· ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του Θεου απεκδεχεται η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται hē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalypsin tōn huiōn tou Theou apekdechetai. he gar apokaradokia tes ktiseos ten apokalypsin ton huion tou Theou apekdechetai. hē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalypsin tōn huiōn tou theou apekdechetai; he gar apokaradokia tes ktiseos ten apokalypsin ton huion tou theou apekdechetai; ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai Rómaiakhoz 8:19 Al la romanoj 8:19 Kirje roomalaisille 8:19 Romains 8:19 Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu. Car le grand et ardent désir des créatures, est qu'elles attendent que les enfants de Dieu soient révélés; Roemer 8:19 Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes. Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes. Romani 8:19 Poichè l’intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio. ROMA 8:19 Romans 8:19 로마서 8:19 Romanos 8:19 Romiešiem 8:19 Laiðkas romieèiams 8:19 Romans 8:19 Romerne 8:19 Romanos 8:19 Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios. Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios. Porque el anhelo ardiente de las criaturas, espera la manifestación de los hijos de Dios. Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios. Porque la esperanza solícita de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios. Romanos 8:19 Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus. Romani 8:19 К Римлянам 8:19 Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих, Romans 8:19 Romabrevet 8:19 Warumi 8:19 Mga Taga-Roma 8:19 โรม 8:19 Romalılar 8:19 Римляни 8:19 Romans 8:19 Roâ-ma 8:19 |