Romans 8:19
Romans 8:19
For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.

For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.

For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.

For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.

For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

For the creation eagerly waits with anticipation for God's sons to be revealed.

For the creation is eagerly awaiting the revelation of God's children,

For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.

For the whole creation hopes for and expects the revelation of the sons of God.

All creation is eagerly waiting for God to reveal who his children are.

For the earnest hope of the creatures waits for the manifestation of the sons of God.

For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God.

For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.

For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

For the expectation of the creature waiteth for the revelation of the sons of God.

For the anxious looking out of the creature expects the revelation of the sons of God:

For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

For all creation, gazing eagerly as if with outstretched neck, is waiting and longing to see the manifestation of the sons of God.

For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.

for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;

Romakëve 8:19
Sepse dëshira e flaktë e krijesës pret me padurim shfaqjen e bijve të Perëndisë,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:19
لان انتظار الخليقة يتوقع استعلان ابناء الله.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:19
Քանի որ արարածները եռանդուն ակնկալութեամբ կը սպասեն Աստուծոյ որդիներուն յայտնութեան:

Romanoetara. 8:19
Ecen creaturác desir handiz beguira daude noiz Iaincoaren haourrac manifesta daitezqueen.

D Roemer 8:19
De gantze Bschaffenheit wartt ja steiff drauf, däß dyr Herrgot kundtuet, wer seine Kinder seind.

Римляни 8:19
Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването [ни като] Божии синове.

羅 馬 書 8:19
受 造 之 物 切 望 等 候 神 的 眾 子 顯 出 來 。

受 造 之 物 切 望 等 候 神 的 众 子 显 出 来 。

被造之物都熱切盼望、熱切等待著神的兒女顯現出來,

被造之物都热切盼望、热切等待着神的儿女显现出来,

受造之物切望等候神的眾子顯出來。

受造之物切望等候神的众子显出来。

Poslanica Rimljanima 8:19
Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:

Římanům 8:19
Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích.

Romerne 8:19
Thi Skabningens Forlængsel venter paa Guds Børns Aabenbarelse.

Romeinen 8:19
Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται.

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·

Ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται.

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται.

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του Θεου απεκδεχεται

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται

hē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalypsin tōn huiōn tou Theou apekdechetai.

he gar apokaradokia tes ktiseos ten apokalypsin ton huion tou Theou apekdechetai.

hē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalypsin tōn huiōn tou theou apekdechetai;

he gar apokaradokia tes ktiseos ten apokalypsin ton huion tou theou apekdechetai;

ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai

E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai

E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai

E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai

E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai

E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

ē gar apokaradokia tēs ktiseōs tēn apokalupsin tōn uiōn tou theou apekdechetai

E gar apokaradokia tEs ktiseOs tEn apokalupsin tOn uiOn tou theou apekdechetai

Rómaiakhoz 8:19
Mert a teremtett világ sóvárogva várja az Isten fiainak megjelenését.

Al la romanoj 8:19
CXar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkasxon de la filoj de Dio.

Kirje roomalaisille 8:19
Sillä ikävä luontokappaleen ikävöitsemys odottaa Jumalan lasten ilmoitusta,

Romains 8:19
Car la vive attente de la création attend la révélation des fils de Dieu.

Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.

Car le grand et ardent désir des créatures, est qu'elles attendent que les enfants de Dieu soient révélés;

Roemer 8:19
Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes,

Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.

Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.

Romani 8:19
Poiché la creazione con brama intensa aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio;

Poichè l’intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio.

ROMA 8:19
Karena dengan pengharapan yang sangat rindu ternanti-nantilah segala makhluk akan kenyataan anak-anak Allah.

Romans 8:19
Taxelqit meṛṛa tḥar melmi ara d-banen warraw n Sidi Ṛebbi.

로마서 8:19
피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니

Romanos 8:19
nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat

Romiešiem 8:19
Jo arī radība ilgodamās gaida Dieva bērnu parādīšanos.

Laiðkas romieèiams 8:19
Kūrinija su ilgesiu laukia, kada bus apreikšti Dievo sūnūs.

Romans 8:19
Ko te tumanako hoki o te mea i hanga e tatari ana ki te whakakitenga mai o nga tama a te Atua.

Romerne 8:19
For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;

Romanos 8:19
Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios.

Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios.

Porque el anhelo ardiente de las criaturas, espera la manifestación de los hijos de Dios.

Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.

Porque la esperanza solícita de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.

Romanos 8:19
A própria natureza criada aguarda, com vívido anseio, que os filhos de Deus sejam revelados.

Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus.   

Romani 8:19
De asemenea, şi firea aşteaptă cu o dorinţă înfocată descoperirea fiilor lui Dumnezeu.

К Римлянам 8:19
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,

Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,

Romans 8:19
Tsawant jeamtai Yus Ashφ ni shuarin Niijiai mΘtek ti shiir awajsartatui. Nuin nekas Yusa Uchirφ ainia nu ti paant nekanattawai. Nu tsawantan Wßinkiatniun Ashφ Yus najanamu φrunna nu ti Nßkainiawai.

Romabrevet 8:19
Ty skapelsens trängtan sträcker sig efter Guds barns uppenbarelse.

Warumi 8:19
Viumbe vyote vinatazamia kwa hamu Mungu awadhihirishe watoto wake.

Mga Taga-Roma 8:19
Sapagka't ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios.

โรม 8:19
ด้วยว่าสรรพสิ่งที่ทรงสร้างแล้ว มีความเพียรคอยท่าปรารถนาให้บุตรทั้งหลายของพระเจ้าปรากฏ

Romalılar 8:19
Yaratılış, Tanrı çocuklarının ortaya çıkmasını büyük özlemle bekliyor.

Римляни 8:19
Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих.

Romans 8:19
Tempo toi, hawe'ea to napajadi' Alata'ala mepopea-pea hante nono lentora, mpopea tempo-na Alata'ala mpopehuwu kabohe tuwu' ana' -ana' -na.

Roâ-ma 8:19
Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Ðức Chúa Trời được tỏ ra.

Romans 8:18
Top of Page
Top of Page