Romans 8:16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children. For his Spirit joins with our spirit to affirm that we are God's children. The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God, The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: The Spirit Himself testifies together with our spirit that we are God's children, The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children. The Spirit himself bears witness to our spirit that we are God's children. And that Spirit testifies to our spirit that we are sons of God; The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children. For the same Spirit bears witness unto our spirit that we are sons of God, The Spirit himself bears witness with our spirit, that we are the children of God: The Spirit itself bears witness with our spirit, that we are the children of God: The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God: For the Spirit himself giveth testimony to our spirit, that we are the sons of God. The Spirit itself bears witness with our spirit, that we are children of God. The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God: The Spirit itself testifieth with our spirit, that we are the children of God: The Spirit Himself bears witness, along with our own spirits, to the fact that we are children of God; The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God; The Spirit himself doth testify with our spirit, that we are children of God; Romakëve 8:16 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:16 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:16 Romanoetara. 8:16 D Roemer 8:16 Римляни 8:16 羅 馬 書 8:16 圣 灵 与 我 们 的 心 同 证 我 们 是 神 的 儿 女 ; 聖靈親自與我們的靈一同作證:我們是神的兒女。 圣灵亲自与我们的灵一同作证:我们是神的儿女。 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女。 圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。 Poslanica Rimljanima 8:16 Římanům 8:16 Romerne 8:16 Romeinen 8:16 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16 αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ. αὐτὸ τὸ πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ. αὐτὸ τὸ πνεῦμα συνμαρτυρεῖ / συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ. Αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν, ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ· αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ. αὐτὸ τὸ πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ. αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν, ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ· αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου αυτο το πνευμα συνμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου αυτο το Πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων, οτι εσμεν τεκνα Θεου· αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου auto to Pneuma synmartyrei tō pneumati hēmōn hoti esmen tekna Theou. auto to Pneuma synmartyrei to pneumati hemon hoti esmen tekna Theou. auto to pneuma synmartyrei tō pneumati hēmōn hoti esmen tekna theou. auto to pneuma synmartyrei to pneumati hemon hoti esmen tekna theou. auto to pneuma sunmarturei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou auto to pneuma sunmarturei tO pneumati EmOn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tO pneumati EmOn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tO pneumati EmOn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tO pneumati EmOn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tO pneumati EmOn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou auto to pneuma summarturei tO pneumati EmOn oti esmen tekna theou Rómaiakhoz 8:16 Al la romanoj 8:16 Kirje roomalaisille 8:16 Romains 8:16 L'Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. C'est ce même Esprit qui rend témoignage avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. Roemer 8:16 Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind. Da zeugt der Geist selbst zusammen mit unserem Geiste, daß wir Kinder Gottes sind. Romani 8:16 Quel medesimo Spirito rende testimonianza allo spirito nostro, che noi siam figliuoli di Dio. ROMA 8:16 Romans 8:16 로마서 8:16 Romanos 8:16 Romiešiem 8:16 Laiðkas romieèiams 8:16 Romans 8:16 Romerne 8:16 Romanos 8:16 El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu de que somos hijos de Dios, El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu de que somos hijos de Dios. El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios. Porque el mismo Espíritu da testimonio á nuestro espíritu que somos hijos de Dios. Porque el mismo Espíritu da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios. Romanos 8:16 O Espírito mesmo testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus; Romani 8:16 К Римлянам 8:16 Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы--дети Божии. Romans 8:16 Romabrevet 8:16 Warumi 8:16 Mga Taga-Roma 8:16 โรม 8:16 Romalılar 8:16 Римляни 8:16 Romans 8:16 Roâ-ma 8:16 |