Romans 8:14
Romans 8:14
For those who are led by the Spirit of God are the children of God.

For all who are led by the Spirit of God are children of God.

For all who are led by the Spirit of God are sons of God.

For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.

For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

All those led by God's Spirit are God's sons.

For all who are led by God's Spirit are God's children.

For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.

For those who are led by The Spirit of God, these are the sons of God.

Certainly, all who are guided by God's Spirit are God's children.

For all that are led by the Spirit of God, the same are sons of God.

For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.

For whosoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

for as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.

For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.

For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

For those who are led by God's Spirit are, all of them, God's sons.

For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.

for as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God;

Romakëve 8:14
Sepse të gjithë ata që udhëhiqen nga Fryma e Perëndisë janë bij të Perëndisë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:14
لان كل الذين ينقادون بروح الله فاولئك هم ابناء الله.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:14
Արդարեւ բոլոր անոնք որ կ՚առաջնորդուին Աստուծոյ Հոգիով, անո՛նք են Աստուծոյ որդիները.

Romanoetara. 8:14
Ecen Iaincoaren Spirituaz gobernatzen diraden guciac, Iaincoaren haour dirade.

D Roemer 8:14
Denn allsand, wo si von n Geist Gottes laittn laassnd, seind aau +Kinder Gottes.

Римляни 8:14
Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове.

羅 馬 書 8:14
因 為 凡 被 神 的 靈 引 導 的 , 都 是 神 的 兒 子 。

因 为 凡 被 神 的 灵 引 导 的 , 都 是 神 的 儿 子 。

原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。

原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。

因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。

因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。

Poslanica Rimljanima 8:14
Svi koje vodi Duh Božji sinovi su Božji.

Římanům 8:14
Nebo kteřížkoli Duchem Božím vedeni bývají, ti jsou synové Boží.

Romerne 8:14
Thi saa mange som drives af Guds Aand, disse ere Guds Børn.

Romeinen 8:14
Want zovelen als er door den Geest Gods geleid worden, die zijn kinderen Gods.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:14
ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί εἰσιν Θεοῦ.

ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσίν.

ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσίν.

Ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ θεοῦ.

ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Θεοῦ.

ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ εἰσιν θεοῦ.

ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι εἰσιν υἱοὶ Θεοῦ.

ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται οὗτοι εἰσιν υἱοὶ θεοῦ

οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι υιοι θεου εισιν

οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι υιοι εισιν θεου

οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου

οσοι γαρ Πνευματι Θεου αγονται, ουτοι εισιν υιοι Θεου.

οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου

οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι υιοι θεου εισιν

hosoi gar Pneumati Theou agontai, houtoi huioi eisin Theou.

hosoi gar Pneumati Theou agontai, houtoi huioi eisin Theou.

hosoi gar pneumati theou agontai, houtoi huioi theou eisin.

hosoi gar pneumati theou agontai, houtoi huioi theou eisin.

osoi gar pneumati theou agontai outoi uioi eisin theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi uioi eisin theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin uioi theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin uioi theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin uioi theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin uioi theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin uioi theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin uioi theou

osoi gar pneumati theou agontai outoi uioi theou eisin

osoi gar pneumati theou agontai outoi uioi theou eisin

osoi gar pneumati theou agontai outoi uioi theou eisin

osoi gar pneumati theou agontai outoi uioi theou eisin

Rómaiakhoz 8:14
Mert a kiket Isten Lelke vezérel, azok Istennek fiai.

Al la romanoj 8:14
CXar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la Spirito de Dio, estas filoj de Dio.

Kirje roomalaisille 8:14
Sillä kaikki, jotka Jumalan Hengeltä vaikutetaan, ne ovat Jumalan lapset.

Romains 8:14
Car tous ceux qui sont conduits par l' Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu.

car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu.

Or tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu, sont enfants de Dieu.

Roemer 8:14
Denn welche der Geist Gottes treibet, die sind Gottes Kinder.

Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder.

Denn die durch Gottes Geist getrieben werden, das sind Gottes Söhne.

Romani 8:14
poiché tutti quelli che son condotti dallo Spirito di Dio, son figliuoli di Dio.

Poichè, tutti coloro che son condotti per lo Spirito di Dio, sono figliuoli di Dio.

ROMA 8:14
Karena seberapa banyak orang yang dipimpin oleh Roh Allah, maka itulah anak-anak Allah.

Romans 8:14
Axaṭer wid ițeddun s Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi, d nutni i d arraw n Ṛebbi.

로마서 8:14
무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라

Romanos 8:14
quicumque enim Spiritu Dei aguntur hii filii sunt Dei

Romiešiem 8:14
Jo visi, ko vada Dieva gars, ir Dieva bērni.

Laiðkas romieèiams 8:14
Visi, vedami Dievo Dvasios, yra Dievo vaikai.

Romans 8:14
Ko te hunga hoki e arahina ana e te Wairua o te Atua, he tama ratou na te Atua.

Romerne 8:14
For så mange som drives av Guds Ånd, de er Guds barn.

Romanos 8:14
Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.

Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.

Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.

Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.

Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.

Romanos 8:14
Porquanto, todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.

Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.   

Romani 8:14
Căci toţi ceice sînt călăuziţi de Duhul lui Dumnezeu sînt fii ai lui Dumnezeu.

К Римлянам 8:14
Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.

Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.

Romans 8:14
Ashφ shuar Yusa Wakanφ timiajai mΘtek wekainia nu, nu shuar nekas Yusa Uchirφnti.

Romabrevet 8:14
Ty alla de som drivas av Guds Ande, de äro Guds barn.

Warumi 8:14
Wote wanaoongozwa na Roho wa Mungu ni watoto wa Mungu.

Mga Taga-Roma 8:14
Sapagka't ang lahat ng mga pinapatnubayan ng Espiritu ng Dios, ay sila ang mga anak ng Dios.

โรม 8:14
ด้วยว่าพระวิญญาณของพระเจ้าได้ทรงนำพาคนหนึ่งคนใด คนเหล่านั้นก็เป็นบุตรของพระเจ้า

Romalılar 8:14
Tanrının Ruhuyla yönetilenlerin hepsi Tanrının oğullarıdır.

Римляни 8:14
Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі.

Romans 8:14
Hema-hema to natete' Inoha' Alata'ala, hira' -mi ana' -na Alata'ala.

Roâ-ma 8:14
Vì hết thảy kẻ nào được Thánh Linh của Ðức Chúa Trời dắt dẫn, đều là con của Ðức Chúa Trời.

Romans 8:13
Top of Page
Top of Page