Romans 8:13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live. For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live. For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. for if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. For if you live according to human nature, you are going to die, but if by the Spirit you continuously put to death the activities of the body, you will live. (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live. For if you are living in the flesh, you are going to die, and if you are putting to death the practices of the body, you are living. If you live by your corrupt nature, you are going to die. But if you use your spiritual nature to put to death the evil activities of the body, you will live. For if ye live according to the flesh, ye shall die; but if through the Spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live. For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do put to death the deeds of the body, you shall live. For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do mortify the deeds of the body, you shall live. for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live. For if you live according to the flesh, you shall die: but if by the Spirit you mortify the deeds of the flesh, you shall live. for if ye live according to flesh, ye are about to die; but if, by the Spirit, ye put to death the deeds of the body, ye shall live: for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live. For if ye live according to the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit mortify the deeds of the body, ye shall live. For if you so live, death is near; but if, through being under the sway of the spirit, you are putting your old bodily habits to death, you will live. For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live; Romakëve 8:13 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:13 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:13 Romanoetara. 8:13 D Roemer 8:13 Римляни 8:13 羅 馬 書 8:13 你 们 若 顺 从 肉 体 活 着 , 必 要 死 ; 若 靠 着 圣 灵 治 死 身 体 的 恶 行 , 必 要 活 着 。 因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。 因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。 你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。 Poslanica Rimljanima 8:13 Římanům 8:13 Romerne 8:13 Romeinen 8:13 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνήσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνήσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνήσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ Πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνήσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε. εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε ει γαρ κατα σαρκα ζητε, μελλετε αποθνησκειν· ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε, ζησεσθε. ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε ei gar kata sarka zēte, mellete apothnēskein; ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute, zēsesthe. ei gar kata sarka zete, mellete apothneskein; ei de pneumati tas praxeis tou somatos thanatoute, zesesthe. ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein, ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe. ei gar kata sarka zete mellete apothneskein, ei de pneumati tas praxeis tou somatos thanatoute zesesthe. ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe Rómaiakhoz 8:13 Al la romanoj 8:13 Kirje roomalaisille 8:13 Romains 8:13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez, Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous mortifiez les actions du corps, vous vivrez. Roemer 8:13 Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben. denn wenn ihr nach dem Fleisch lebt, so geht ihr in den Tod. Wenn ihr aber durch den Geist des Leibes Gewohnheiten tötet, so werdet ihr leben. Romani 8:13 Perciocchè, se voi vivete secondo la carne, voi morrete; ma, se per lo Spirito mortificate gli atti del corpo, voi viverete. ROMA 8:13 Romans 8:13 로마서 8:13 Romanos 8:13 Romiešiem 8:13 Laiðkas romieèiams 8:13 Romans 8:13 Romerne 8:13 Romanos 8:13 porque si vivís conforme a la carne, habréis de morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis. Porque si ustedes viven conforme a la carne, habrán de morir; pero si por el Espíritu hacen morir las obras de la carne (del cuerpo), vivirán. Porque si vivís conforme a la carne, moriréis, mas si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis. Porque si viviereis conforme á la carne, moriréis; mas si por el espíritu mortificáis las obras de la carne, viviréis. porque si viviereis conforme a la carne, moriréis; mas si por el Espíritu mortificáis las obras del cuerpo, viviréis. Romanos 8:13 porque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis. Romani 8:13 К Римлянам 8:13 ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. Romans 8:13 Romabrevet 8:13 Warumi 8:13 Mga Taga-Roma 8:13 โรม 8:13 Romalılar 8:13 Римляни 8:13 Romans 8:13 Roâ-ma 8:13 |