Romans 4:22 This is why "it was credited to him as righteousness." And because of Abraham's faith, God counted him as righteous. That is why his faith was “counted to him as righteousness.” Therefore IT WAS ALSO CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. And therefore it was imputed to him for righteousness. Therefore, it was credited to him for righteousness. This is why "it was credited to him as righteousness." So indeed it was credited to Abraham as righteousness. Therefore, it was accounted to him for righteousness. That is why his faith was regarded as God's approval of him. therefore, his faith was also attributed unto him as righteousness. And therefore it was imputed to him for righteousness. And therefore it was imputed to him for righteousness. Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness. And therefore it was reputed to him unto justice. wherefore also it was reckoned to him as righteousness. Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness. And therefore it was imputed to him for righteousness. For this reason also his faith was placed to his credit as righteousness. Therefore it also was "reckoned to him for righteousness." wherefore also it was reckoned to him to righteousness. Romakëve 4:22 ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:22 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:22 Romanoetara. 4:22 D Roemer 4:22 Римляни 4:22 羅 馬 書 4:22 所 以 , 这 就 算 为 他 的 义 。 因此,這就被算為他的義了。 因此,这就被算为他的义了。 所以這就「算為他的義」。 所以这就“算为他的义”。 Poslanica Rimljanima 4:22 Římanům 4:22 Romerne 4:22 Romeinen 4:22 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. Διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην διο [και] ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην. διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην διο [και] ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην dio kai elogisthē autō eis dikaiosynēn. dio kai elogisthe auto eis dikaiosynen. dio kai elogisthē autō eis dikaiosynēn. dio kai elogisthe auto eis dikaiosynen. dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn dio kai elogisthē autō eis dikaiosunēn dio kai elogisthE autO eis dikaiosunEn dio [kai] elogisthē autō eis dikaiosunēn dio [kai] elogisthE autO eis dikaiosunEn dio [kai] elogisthē autō eis dikaiosunēn dio [kai] elogisthE autO eis dikaiosunEn Rómaiakhoz 4:22 Al la romanoj 4:22 Kirje roomalaisille 4:22 Romains 4:22 C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice. C'est pourquoi cela lui a été imputé à justice. Roemer 4:22 Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet. Darum ward es ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet. Romani 4:22 Laonde ancora ciò gli fu imputato a giustizia. ROMA 4:22 Romans 4:22 로마서 4:22 Romanos 4:22 Romiešiem 4:22 Laiðkas romieèiams 4:22 Romans 4:22 Romerne 4:22 Romanos 4:22 Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA. Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA. por lo cual también le fue imputado por justicia. Por lo cual también le fué atribuído á justicia. por lo cual también le fue atribuida su fe a justicia. Romanos 4:22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça. Romani 4:22 К Римлянам 4:22 Потому и вменилось ему в праведность. Romans 4:22 Romabrevet 4:22 Warumi 4:22 Mga Taga-Roma 4:22 โรม 4:22 Romalılar 4:22 Римляни 4:22 Romans 4:22 Roâ-ma 4:22 |