Romans 4:21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised. He was fully convinced that God is able to do whatever he promises. fully convinced that God was able to do what he had promised. and being fully assured that what God had promised, He was able also to perform. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. because he was fully convinced that what He had promised He was also able to perform. being absolutely convinced that God would do what he had promised. He was fully convinced that what God promised he was also able to do. And he affirmed that whatever God promised him, He was able to perform. and was absolutely confident that God would do what he promised. being fully persuaded that he was also powerful to do all that he had promised; And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform. Most fully knowing, that whatsoever he has promised, he is able also to perform. and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do; and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform. And being fully persuaded, that what he had promised, he was able also to perform. and being absolutely certain that whatever promise He is bound by He is able also to make good. and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform. and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do: Romakëve 4:21 ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:21 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:21 Romanoetara. 4:21 D Roemer 4:21 Римляни 4:21 羅 馬 書 4:21 且 满 心 相 信 神 所 应 许 的 必 能 做 成 。 並且確信不疑:神所應許的,神也能成就。 并且确信不疑:神所应许的,神也能成就。 且滿心相信神所應許的必能做成。 且满心相信神所应许的必能做成。 Poslanica Rimljanima 4:21 Římanům 4:21 Romerne 4:21 Romeinen 4:21 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται, δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστι καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται, δυνατός ἐστι καὶ ποιῆσαι. καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται, δυνατος εστι και ποιησαι. και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι kai plērophorētheis hoti ho epēngeltai dynatos estin kai poiēsai. kai plerophoretheis hoti ho epengeltai dynatos estin kai poiesai. kai plērophorētheis hoti ho epēngeltai dynatos estin kai poiēsai. kai plerophoretheis hoti ho epengeltai dynatos estin kai poiesai. kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai Rómaiakhoz 4:21 Al la romanoj 4:21 Kirje roomalaisille 4:21 Romains 4:21 et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir. Etant pleinement persuadé que celui qui lui avait fait la promesse, était puissant aussi pour l'accomplir. Roemer 4:21 und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun. und voll überzeugt, daß er, was verheißen ist, auch zu vollbringen vermag. Romani 4:21 Ed essendo pienamente accertato che ciò ch’egli avea promesso, era anche potente da farlo. ROMA 4:21 Romans 4:21 로마서 4:21 Romanos 4:21 Romiešiem 4:21 Laiðkas romieèiams 4:21 Romans 4:21 Romerne 4:21 Romanos 4:21 y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo. estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo. plenamente convencido que todo lo que Él había prometido, era también poderoso para hacerlo; Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo. plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido, Romanos 4:21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer. Romani 4:21 К Римлянам 4:21 и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное. Romans 4:21 Romabrevet 4:21 Warumi 4:21 Mga Taga-Roma 4:21 โรม 4:21 Romalılar 4:21 Римляни 4:21 Romans 4:21 Roâ-ma 4:21 |