Romans 14:7
Romans 14:7
For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.

For we don't live for ourselves or die for ourselves.

For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.

For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;

For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

For none of us lives to himself, and no one dies to himself.

For none of us lives for himself, and no one dies for himself.

For none of us lives for himself and none dies for himself.

For none of us lives for himself and no man dies for himself.

It's clear that we don't live to honor ourselves, and we don't die to honor ourselves.

For none of us live for ourselves, and no one dies for himself.

For none of us lives to himself, and no man dies to himself.

For none of us lives to himself, and no man dies to himself.

For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.

For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself.

For none of us lives to himself, and none dies to himself.

For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.

For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

For not one of us lives to himself, and not one dies to himself.

For none of us lives to himself, and none dies to himself.

For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;

Romakëve 14:7
Sepse asnjë nga ne nuk jeton për veten e tij dhe askush nuk vdes për veten e tij,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:7
لان ليس احد منا يعيش لذاته ولا احد يموت لذاته.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:7
Արդարեւ մեզմէ ո՛չ մէկը ինքնիրեն համար կ՚ապրի, կամ ինքնիրեն համար կը մեռնի.

Romanoetara. 14:7
Ecen ezta gutaric nehor bere buruäri vici, eta ezta nehor bere buruäri hiltzen.

D Roemer 14:7
Kains von üns löbt für sich selbn, und kains stirbt aau für sich selbn.

Римляни 14:7
Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си.

羅 馬 書 14:7
我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 , 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死 。

我 们 没 有 一 个 人 为 自 己 活 , 也 没 有 一 个 人 为 自 己 死 。

我們沒有一個人是為自己而活,也沒有一個人是為自己而死。

我们没有一个人是为自己而活,也没有一个人是为自己而死。

我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。

我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。

Poslanica Rimljanima 14:7
Jer nitko od nas sebi ne živi, nitko sebi ne umire.

Římanům 14:7
Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá.

Romerne 14:7
Thi ingen af os lever for sig selv, og ingen dør for sig selv;

Romeinen 14:7
Want niemand van ons leeft zichzelven, en niemand sterft zichzelven.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7
Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·

Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνήσκει·

Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνήσκει·

Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει.

οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·

οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·

οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει.

οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·

ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει

ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει

ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει

ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη, και ουδεις εαυτω αποθνησκει.

ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει

ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει

Oudeis gar hēmōn heautō zē, kai oudeis heautō apothnēskei;

Oudeis gar hemon heauto ze, kai oudeis heauto apothneskei;

Oudeis gar hēmōn heautō zē, kai oudeis heautō apothnēskei;

Oudeis gar hemon heauto ze, kai oudeis heauto apothneskei;

oudeis gar ēmōn eautō zē kai oudeis eautō apothnēskei

oudeis gar EmOn eautO zE kai oudeis eautO apothnEskei

oudeis gar ēmōn eautō zē kai oudeis eautō apothnēskei

oudeis gar EmOn eautO zE kai oudeis eautO apothnEskei

oudeis gar ēmōn eautō zē kai oudeis eautō apothnēskei

oudeis gar EmOn eautO zE kai oudeis eautO apothnEskei

oudeis gar ēmōn eautō zē kai oudeis eautō apothnēskei

oudeis gar EmOn eautO zE kai oudeis eautO apothnEskei

oudeis gar ēmōn eautō zē kai oudeis eautō apothnēskei

oudeis gar EmOn eautO zE kai oudeis eautO apothnEskei

oudeis gar ēmōn eautō zē kai oudeis eautō apothnēskei

oudeis gar EmOn eautO zE kai oudeis eautO apothnEskei

Rómaiakhoz 14:7
Mert közülünk senki sem él önmagának, és senki sem hal önmagának:

Al la romanoj 14:7
CXar neniu el ni vivas al si mem, kaj neniu mortas al si mem.

Kirje roomalaisille 14:7
Sillä ei yksikään meistä itsellensä elä, eikä yksikään itsellensä kuole.

Romains 14:7
Car nul de nous ne vit ayant égard à lui-même, et nul ne meurt ayant égard à lui-même:

En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même.

Car nul de nous ne vit pour soi-même, et nul ne meurt pour soi-même.

Roemer 14:7
Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.

Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.

Unser keiner lebt ihm selber, und keiner stirbt ihm selber.

Romani 14:7
Poiché nessuno di noi vive per se stesso, e nessuno muore per se stesso;

Poichè niun di noi vive a sè stesso, nè muore a sè stesso.

ROMA 14:7
Karena di antara kita seorang pun tiada yang hidup bagi dirinya sendiri, dan seorang pun tiada yang mati bagi dirinya sendiri.

Romans 14:7
Ihi ulac win yețɛicin i yiman-is, ulac daɣen win yemmuten i yiman-is.

로마서 14:7
우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다

Romanos 14:7
nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur

Romiešiem 14:7
Jo neviens no mums nedzīvo sev, un neviens nemirst sev.

Laiðkas romieèiams 14:7
Nė vienas iš mūsų negyvena sau ir nė vienas sau nemiršta.

Romans 14:7
Ehara hoki i te mea ki a ia ake ano te ora o tetahi o tatou, ehara hoki i te mea ki a ia ake te mate o tetahi.

Romerne 14:7
For ingen av oss lever for sig selv, og ingen dør for sig selv;

Romanos 14:7
Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo;

Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo.

Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

Romanos 14:7
Porque nenhum de nós vive exclusivamente para si, e nenhum de nós morre apenas para si mesmo.

Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.   

Romani 14:7
În adevăr, niciunul din noi nu trăieşte pentru sine, şi nici unul din noi nu moare pentru sine.

К Римлянам 14:7
Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;

Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;

Romans 14:7
Iikkia ii Enentßijiain iwiaaktsuji. Tura Jßakrisha ii Enentßijiain jaatsji.

Romabrevet 14:7
Ty ingen av oss lever för sig själv, och ingen dör för sig själv.

Warumi 14:7
Maana hakuna mtu yeyote miongoni mwetu aishiye kwa ajili yake mwenyewe, wala hakuna anayekufa kwa ajili yake mwenyewe

Mga Taga-Roma 14:7
Sapagka't ang sinoman sa atin ay hindi nabubuhay sa kaniyang sarili, at sinoman ay hindi namamatay sa kaniyang sarili.

โรม 14:7
เพราะในพวกเราไม่มีผู้ใดมีชีวิตอยู่เพื่อตนเองฝ่ายเดียว และไม่มีผู้ใดตายเพื่อตนเองฝ่ายเดียว

Romalılar 14:7
Hiçbirimiz kendimiz için yaşamayız, hiçbirimiz de kendimiz için ölmeyiz.

Римляни 14:7
Нїхто бо з нас собі не живе, і нїхто собі не вмирає.

Romans 14:7
Apa' uma ria haduaa-ta to tuwu' ntuku' konoa-ta moto. Uma wo'o ria-ta to mate ntuku' konoa-ta moto.

Roâ-ma 14:7
Vả, chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà sống, cũng chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà chết;

Romans 14:6
Top of Page
Top of Page