Romans 14:12 So then, each of us will give an account of ourselves to God. Yes, each of us will give a personal account to God. So then each of us will give an account of himself to God. So then each one of us will give an account of himself to God. So then every one of us shall give account of himself to God. So then, each of us will give an account of himself to God. Consequently, each of us will give an account of himself to God. Therefore, each of us will give an account of himself to God. So then, every person among us gives an account of himself to God. All of us will have to give an account of ourselves to God. So then each one of us shall give account of himself to God. So then every one of us shall give account of himself to God. So then every one of us shall give account of himself to God. So then each one of us shall give account of himself to God. Therefore every one of us shall render account to God for himself. So then each of us shall give an account concerning himself to God. So then each one of us shall give account of himself to God. So then every one of us shall give account of himself to God. So we see that every one of us will give account of himself to God. So then each one of us will give account of himself to God. so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God; Romakëve 14:12 ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:12 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:12 Romanoetara. 14:12 D Roemer 14:12 Римляни 14:12 羅 馬 書 14:12 这 样 看 来 , 我 们 各 人 必 要 将 自 己 的 事 在 神 面 前 说 明 。 由此可見,我們每個人都要把自己的事向神做出交代。 由此可见,我们每个人都要把自己的事向神做出交代。 這樣看來,我們各人必要將自己的事在神面前說明。 这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。 Poslanica Rimljanima 14:12 Římanům 14:12 Romerne 14:12 Romeinen 14:12 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:12 ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ. ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ. ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ. Ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ. ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ. ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ. ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ. ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ αρα [ουν] εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει [τω θεω] αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω Θεω. αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω αρα [ουν] εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει [τω θεω] ara oun hekastos hēmōn peri heautou logon dōsei tō Theō. ara oun hekastos hemon peri heautou logon dosei to Theo. ara oun hekastos hēmōn peri heautou logon dōsei tō theō. ara oun hekastos hemon peri heautou logon dosei to theo. ara oun ekastos ēmōn peri eautou logon dōsei tō theō ara oun ekastos EmOn peri eautou logon dOsei tO theO ara oun ekastos ēmōn peri eautou logon dōsei tō theō ara oun ekastos EmOn peri eautou logon dOsei tO theO ara oun ekastos ēmōn peri eautou logon dōsei tō theō ara oun ekastos EmOn peri eautou logon dOsei tO theO ara oun ekastos ēmōn peri eautou logon dōsei tō theō ara oun ekastos EmOn peri eautou logon dOsei tO theO ara [oun] ekastos ēmōn peri eautou logon dōsei [tō theō] ara [oun] ekastos EmOn peri eautou logon dOsei [tO theO] ara [oun] ekastos ēmōn peri eautou logon dōsei [tō theō] ara [oun] ekastos EmOn peri eautou logon dOsei [tO theO] Rómaiakhoz 14:12 Al la romanoj 14:12 Kirje roomalaisille 14:12 Romains 14:12 Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. Ainsi donc chacun de nous rendra compte pour soi-même à Dieu. Roemer 14:12 So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben. Demnach also wird ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben. Romani 14:12 Così adunque ciascun di noi renderà ragion di sè stesso a Dio. ROMA 14:12 Romans 14:12 로마서 14:12 Romanos 14:12 Romiešiem 14:12 Laiðkas romieèiams 14:12 Romans 14:12 Romerne 14:12 Romanos 14:12 De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo. De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo. De manera que cada uno de nosotros dará cuenta a Dios de sí. De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí. De manera que, cada uno de nosotros dará a Dios razón de sí. Romanos 14:12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus. Romani 14:12 К Римлянам 14:12 Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу. Romans 14:12 Romabrevet 14:12 Warumi 14:12 Mga Taga-Roma 14:12 โรม 14:12 Romalılar 14:12 Римляни 14:12 Romans 14:12 Roâ-ma 14:12 |