Romans 14:11 It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.'" For the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the LORD, every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God.'" for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.” For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD." For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God. For it is written, "As certainly as I live, declares the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God." For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God." According to what is written: “As I live, says THE LORD JEHOVAH, every knee shall bow to me and to me every tongue shall swear.” Scripture says, "As certainly as I live, says the Lord, everyone will worship me, and everyone will praise God." For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God. For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. For it is written, I live, saith the Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God. For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. for it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to Me every knee shall bow, and every tongue shall make confession to God.'" For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'" for it hath been written, 'I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;' Romakëve 14:11 ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:11 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:11 Romanoetara. 14:11 D Roemer 14:11 Римляни 14:11 羅 馬 書 14:11 经 上 写 着 : 主 说 : 我 凭 着 我 的 永 生 起 誓 : 万 膝 必 向 我 跪 拜 ; 万 口 必 向 我 承 认 。 因為經上記著:「主說:我指著我的永生起誓,萬膝將向我跪下,萬口將承認神。」 因为经上记着:“主说:我指着我的永生起誓,万膝将向我跪下,万口将承认神。” 經上寫著:「主說:『我憑著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必向我承認。』」 经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’” Poslanica Rimljanima 14:11 Římanům 14:11 Romerne 14:11 Romeinen 14:11 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:11 γέγραπται γάρ Ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ. γέγραπται γάρ Ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ. γέγραπται γάρ Ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ. Γέγραπται γάρ, Ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος· ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ. γέγραπται γάρ· ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ. γέγραπται γάρ, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ. γέγραπται γάρ, Ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος· ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ. γέγραπται γάρ, Ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω γεγραπται γαρ, Ζω εγω, λεγει Κυριος· οτι εμοι καμψει παν γονυ, και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω Θεω. γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω gegraptai gar Zō egō, legei Kyrios, hoti emoi kampsei pan gony, kai pasa glōssa exomologēsetai tō Theō. gegraptai gar Zo ego, legei Kyrios, hoti emoi kampsei pan gony, kai pasa glossa exomologesetai to Theo. gegraptai gar Zō egō, legei Kyrios, hoti emoi kampsei pan gony, kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō. gegraptai gar Zo ego, legei Kyrios, hoti emoi kampsei pan gony, kai pasa glossa exomologesetai to theo. gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO gegraptai gar zō egō legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glōssa exomologēsetai tō theō gegraptai gar zO egO legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glOssa exomologEsetai tO theO Rómaiakhoz 14:11 Al la romanoj 14:11 Kirje roomalaisille 14:11 Romains 14:11 Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu. Car il est écrit : je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue donnera louange à Dieu. Roemer 14:11 denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen." Denn es steht geschrieben: So wahr ich lebe, spricht der Herr, alle Knie sollen sich mir beugen, und alle Zungen sollen Gott dienen. Romani 14:11 Perciocchè egli è scritto: Come io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me, ed ogni lingua darà gloria a Dio. ROMA 14:11 Romans 14:11 로마서 14:11 Romanos 14:11 Romiešiem 14:11 Laiðkas romieèiams 14:11 Romans 14:11 Romerne 14:11 Romanos 14:11 Porque está escrito: VIVO YO--DICE EL SEÑOR-- QUE ANTE MI SE DOBLARA TODA RODILLA, Y TODA LENGUA ALABARA A DIOS. Porque está escrito: "VIVO YO, DICE EL SEÑOR, QUE ANTE MI SE DOBLARA TODA RODILLA, Y TODA LENGUA ALABARA A DIOS." Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí toda rodilla se doblará, y toda lengua confesará a Dios. Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios. Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que a mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios. Romanos 14:11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus. Romani 14:11 К Римлянам 14:11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. Romans 14:11 Romabrevet 14:11 Warumi 14:11 Mga Taga-Roma 14:11 โรม 14:11 Romalılar 14:11 Римляни 14:11 Romans 14:11 Roâ-ma 14:11 |