Romans 14:1
Romans 14:1
Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters.

Accept other believers who are weak in faith, and don't argue with them about what they think is right or wrong.

As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.

Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

Accept anyone who is weak in faith, but don't argue about doubtful issues.

Accept anyone who is weak in faith, but not for the purpose of arguing over differences of opinion.

Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.

But offer a hand to the one who is weak in faith and do not be divided by your disputes.

Welcome people who are weak in faith, but don't get into an argument over differences of opinion.

Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.

Receive him that is weak in the faith, but not for passing judgment.

Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.

But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.

NOW him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.

Now him that is weak in the faith receive, not to the determining of questions of reasoning.

But him that is weak in faith receive ye, yet not to doubtful disputations.

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

I now pass to another subject. Receive as a friend a man whose faith is weak, but not for the purpose of deciding mere matters of opinion.

Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings;

Romakëve 14:1
Pranojeni atë që është i dobët në besim, pa e qortuar për mendimet.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:1
ومن هو ضعيف في الايمان فاقبلوه لا لمحاكمة الافكار.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:1
Ընդունեցէ՛ք հաւատքի մէջ տկար եղողը՝ առանց քննադատելու կարծիքները.

Romanoetara. 14:1
Eta fedez infirmo dena recebi eçaçue, baina ez disputationez iharduquitera.

D Roemer 14:1
Nemtß dönn an, der wo in n Glaaubn recht öngstlich ist, aane däßß mit iem über seine Ansichtn streittß!

Римляни 14:1
Слабия във вярата приемайте, но не за да се препирате за съмненията [му],

羅 馬 書 14:1
信 心 軟 弱 的 , 你 們 要 接 納 , 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事 。

信 心 软 弱 的 , 你 们 要 接 纳 , 但 不 要 辩 论 所 疑 惑 的 事 。

你們要接納在信仰上軟弱的人,避免在有爭議的事上辯論。

你们要接纳在信仰上软弱的人,避免在有争议的事上辩论。

信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。

信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。

Poslanica Rimljanima 14:1
Slaboga u vjeri prigrlite, ali ne da se prepirete o mišljenjima.

Římanům 14:1
Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách.

Romerne 14:1
Men tager eder af den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger!

Romeinen 14:1
Dengene nu, die zwak is in het geloof, neemt aan, maar niet tot twistige samensprekingen.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Tὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν

τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

Τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε, μη εις διακρισεις διαλογισμων.

τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

Ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe, mē eis diakriseis dialogismōn.

Ton de asthenounta te pistei proslambanesthe, me eis diakriseis dialogismon.

Ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe, mē eis diakriseis dialogismōn.

Ton de asthenounta te pistei proslambanesthe, me eis diakriseis dialogismon.

ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe mē eis diakriseis dialogismōn

ton de asthenounta tE pistei proslambanesthe mE eis diakriseis dialogismOn

ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe mē eis diakriseis dialogismōn

ton de asthenounta tE pistei proslambanesthe mE eis diakriseis dialogismOn

ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe mē eis diakriseis dialogismōn

ton de asthenounta tE pistei proslambanesthe mE eis diakriseis dialogismOn

ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe mē eis diakriseis dialogismōn

ton de asthenounta tE pistei proslambanesthe mE eis diakriseis dialogismOn

ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe mē eis diakriseis dialogismōn

ton de asthenounta tE pistei proslambanesthe mE eis diakriseis dialogismOn

ton de asthenounta tē pistei proslambanesthe mē eis diakriseis dialogismōn

ton de asthenounta tE pistei proslambanesthe mE eis diakriseis dialogismOn

Rómaiakhoz 14:1
A hitben erõtelent fogadjátok be, nem ítélgetvén vélekedéseit.

Al la romanoj 14:1
Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj.

Kirje roomalaisille 14:1
Heikkouskoista korjatkaat, ei kamppausten riidoissa.

Romains 14:1
Or quant à celui qui est faible en foi, recevez-le; non pas pour la décision de questions douteuses.

Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.

Or quant à celui qui est faible en la foi, recevez-le, et n'ayez point avec lui des contestations ni des disputes.

Roemer 14:1
Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirret die Gewissen nicht.

Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.

Den Schwachen im Glauben lasset ankommen, nicht um über Ansichten zu richten.

Romani 14:1
Quanto a colui che è debole nella fede, accoglietelo, ma non per discutere opinioni.

OR accogliete quel che è debole in fede; ma non già a quistioni di dispute.

ROMA 14:1
Adapun orang yang lemah imannya itu kamu sambutlah, tetapi bukannya dengan maksud berbalah-balah di dalam hal yang waham.

Romans 14:1
Qeblet gar-awen win ur neǧhid ara di liman, ur kkatet ara deg-s ma ixuṣṣ di lefhama.

로마서 14:1
믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라

Romanos 14:1
infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum

Romiešiem 14:1
Pieņemiet vājos ticībā, neķildojieties par uzsaktu dažādību!

Laiðkas romieèiams 14:1
Silpno tikėjimo žmogų priimkite, bet venkite ginčų dėl skirtingų nuomonių.

Romans 14:1
Ko te tangata he ngoikore te whakapono, manakohia, kauaka ia ki nga tautohe whakaaro.

Romerne 14:1
Ta eder av den som er svak i troen, uten å sette eder til doms over hans tanker!

Romanos 14:1
Aceptad al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.

Acepten al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.

Recibid al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones.

RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.

Al enfermo en la fe sobrellevad, pero no hasta discernimientos dudosos.

Romanos 14:1
Aceitai o que é fraco na fé, sem a preocupação de debater assuntos controvertidos.

Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.   

Romani 14:1
Primiţi bine pe cel slab în credinţă, şi nu vă apucaţi la vorbă asupra părerilor îndoelnice.

К Римлянам 14:1
Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.

Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.

Romans 14:1
Shuar Y·san ishichik Enentßimtana nu itiaatarum tura kakantrairap.

Romabrevet 14:1
Om någon är svag i tron, så upptagen honom dock vänligt, utan att döma över andras betänkligheter.

Warumi 14:1
Mkaribisheni kwenu mtu aliye dhaifu, lakini msibishane naye juu ya mawazo yake binafsi.

Mga Taga-Roma 14:1
Datapuwa't ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin ninyo, hindi upang pagtalunan ang kaniyang pagaalinlangan.

โรม 14:1
ส่วนคนที่ยังอ่อนในความเชื่อนั้น จงรับเขาไว้ แต่มิใช่เพื่อให้โต้เถียงกันในเรื่องความเชื่อที่แตกต่างกันนั้น

Romalılar 14:1
İmanı zayıf olanı aranıza kabul edin, ama tartışmalı konulara girmeyin.

Римляни 14:1
Немогаючого ж у вірі приймайте не на розбіраннє думок.

Romans 14:1
Ria ompi' hampepangalaa' -ta hantongo' to ko'ia moroho pepangala' -ra, alaa-na morara' nono-ra mpobabehi ba hangkuja nyala gau'. Kana tatarima lompe' -ra tauna to hewa toe. Nau' mosisala ada-ra hante ada-ta, neo' toe rapomehonoi'.

Roâ-ma 14:1
Hãy bằng lòng tiếp lấy kẻ kém đức tin, chớ cãi lẫy về sự nghi ngờ.

Romans 13:14
Top of Page
Top of Page