Romans 13:6
Romans 13:6
This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.

Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.

For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.

For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.

For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

And for this reason you pay taxes, since the authorities are God's public servants, continually attending to these tasks.

This is also why you pay taxes. For rulers are God's servants faithfully devoting themselves to their work.

For this reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants devoted to governing.

For this cause, also, you pay the head tax, for they are the Ministers of God who are appointed for these things.

That is also why you pay your taxes. People in the government are God's servants while they do the work he has given them.

For this cause ye also pay them tribute, for they are God's ministers, attending continually to this very thing.

For, for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

For for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually on this very thing.

For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God's service, attending continually upon this very thing.

For therefore also you pay tribute. For they are the ministers of God, serving unto this purpose.

For on this account ye pay tribute also; for they are God's officers, attending continually on this very thing.

For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God's service, attending continually upon this very thing.

For, for this cause ye pay tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

Why, this is really the reason you pay taxes; for tax-gatherers are ministers of God, devoting their energies to this very work.

For this reason you also pay taxes, for they are servants of God's service, attending continually on this very thing.

for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;

Romakëve 13:6
Sepse për këtë paguani edhe tatimet, sepse ata janë shërbëtorë të Perëndisë, që i kushtohen vazhdimisht këtij shërbimi.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:6
فانكم لاجل هذا توفون الجزية ايضا. اذ هم خدام الله مواظبون على ذلك بعينه.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:6
Այս պատճառով է որ տուրք ալ կը վճարէք. որովհետեւ Աստուծոյ պաշտօնեաներն են՝ բուն այս բանին յատկացուած:

Romanoetara. 13:6
Ecen halacotz tributac-ere pagatzen dituçue: ecen Iaincoaren ministre dirade, hunetara berera emplegatzen diradela.

D Roemer 13:6
Zaltß dösswögn aau Steuern, denn die, wo d Steuern einzieghnd, seind yn n Herrgot seine Diener.

Римляни 13:6
Понеже за тая причина и данък плащате. Защото [владетелите] са Божии служители, които постоянно се занимават с тая [длъжност].

羅 馬 書 13:6
你 們 納 糧 , 也 為 這 個 緣 故 ; 因 他 們 是 神 的 差 役 , 常 常 特 管 這 事 。

你 们 纳 粮 , 也 为 这 个 缘 故 ; 因 他 们 是 神 的 差 役 , 常 常 特 管 这 事 。

其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。

其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。

你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。

你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的差役,常常特管这事。

Poslanica Rimljanima 13:6
Zato i poreze plaćate: ta službenici su Božji oni koji se time bave.

Římanům 13:6
Nebo proto i daň dáváte, poněvadž služebníci Boží jsou, pilnou práci o to vedouce.

Romerne 13:6
Derfor betale I jo ogsaa Skatter; thi de ere Guds Tjenere, som just tage Vare paa dette.

Romeinen 13:6
Want daarom betaalt gij ook schattingen; want zij zijn dienaars van God, in ditzelve geduriglijk bezig zijnde.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:6
διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε, λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσὶν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε, λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσὶν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

Διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε, λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.

διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε· λειτουργοι γαρ Θεου εισιν, εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες.

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες

dia touto gar kai phorous teleite; leitourgoi gar Theou eisin eis auto touto proskarterountes.

dia touto gar kai phorous teleite; leitourgoi gar Theou eisin eis auto touto proskarterountes.

dia touto gar kai phorous teleite, leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes.

dia touto gar kai phorous teleite, leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes.

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes

Rómaiakhoz 13:6
Mert azért fizettek adót is; mivelhogy Istennek szolgái, kik ugyanabban foglalatoskodnak.

Al la romanoj 13:6
CXar pro tio vi ankaux pagas tributon, cxar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por cxi tio mem.

Kirje roomalaisille 13:6
Sillä sentähden te myös veron maksatte; sillä he ovat Jumalan palveliat, joiden senkaltaisista tulee lukua pitää.

Romains 13:6
Car c'est pour cela que vous payez aussi les tributs; -car ils sont ministres de Dieu, s'employant constamment à cela même.

C'est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.

Car c'est aussi pour cela que vous [leur] payez les tributs, parce qu'ils sont les ministres de Dieu, s'employant à rendre la justice.

Roemer 13:6
Derhalben müsset ihr auch Schoß geben; denn sie sind Gottes Diener, die solchen Schutz sollen handhaben.

Derhalben müßt ihr auch Schoß geben; denn sie sind Gottes Diener, die solchen Schutz handhaben.

Darum sollt ihr auch die Steuern entrichten; denn es sind Gottes Beamte, die eben dazu auf ihrem Posten sind.

Romani 13:6
Poiché è anche per questa ragione che voi pagate i tributi; perché si tratta di ministri di Dio, i quali attendono del continuo a questo ufficio.

Poichè per questa cagione ancora pagate i tributi; perciocchè essi son ministri di Dio, vacando del continuo a questo stesso.

ROMA 13:6
Karena sebab itulah kamu membayar hasil juga; sebab ialah pegawai Allah yang senantiasa menjunjung pekerjaan itu.

Romans 13:6
Daymi daɣen i glaq aț-țxelṣem tabzert i lḥukuma, axaṭer wid ițdebbiṛen deg wannect-agi, xeddmen ccɣel-nsen akken i t-id yenna Sidi Ṛebbi.

로마서 13:6
너희가 공세를 바치는 것도 이를 인함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라

Romanos 13:6
ideo enim et tributa praestatis ministri enim Dei sunt in hoc ipsum servientes

Romiešiem 13:6
Tāpēc jūs arī maksājat nodokļus, jo viņi, būdami Dieva kalpi, kalpo šim nolūkam.

Laiðkas romieèiams 13:6
Juk todėl ir mokesčius mokate, nes anie yra Dievo tarnai, nuolatos užsiimantys tais dalykais.

Romans 13:6
Na konei hoki koutou i hoatu ai i te takoha: he minita hoki ratou na te Atua, he hunga hoki e mau tonu ana ki tenei mea pu ano.

Romerne 13:6
Derfor betaler I jo også skatt; for de er Guds tjenere, som nettop tar vare på dette.

Romanos 13:6
Pues por esto también pagáis impuestos, porque los gobernantes son servidores de Dios, dedicados precisamente a esto.

Pues por esto también ustedes pagan impuestos, porque los gobernantes son servidores de Dios, dedicados precisamente a esto.

Pues por esto también pagáis los impuestos; porque son ministros de Dios que atienden continuamente a esto mismo.

Porque por esto pagáis también los tributos; porque son ministros de Dios que sirven á esto mismo.

Porque por esto le pagáis también los tributos; porque son ministros de Dios que sirven a esto mismo.

Romanos 13:6
Por esta razão, igualmente pagais impostos; porque as autoridades estão a serviço de Deus, e seu trabalho é zelar continuamente pela sociedade.

Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.   

Romani 13:6
Tot pentru aceasta să plătiţi şi birurile. Căci dregătorii sînt nişte slujitori ai lui Dumnezeu, făcînd necurmat tocmai slujba aceasta.

К Римлянам 13:6
Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.

Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.

Romans 13:6
Tuma asamtai N·nisan akupniun kuit S·satniua nu Pßchitsuk susatarum. Nu takatan pujursarat tusa Yus apujsaruiti.

Romabrevet 13:6
Fördenskull betalen I ju ock skatt; ty överheten förrättar Guds tjänst och är just för detta ändamål ständigt verksam.

Warumi 13:6
Kwa sababu hiyohiyo ninyi hulipa kodi; maana viongozi hao humtumikia Mungu ikiwa wanatimiza wajibu wao.

Mga Taga-Roma 13:6
Sapagka't dahil dito ay nagsisipagbayad naman kayo ng buwis; sapagka't sila'y mga tagapangasiwa ng paglilingkod sa Dios, na nagsisipamahalang walang patid sa bagay na ito.

โรม 13:6
เพราะเหตุผลอันเดียวกันท่านจึงได้เสียส่วยสาอากรด้วย เพราะว่าผู้มีอำนาจนั้นเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และปฏิบัติหน้าที่นี้อยู่

Romalılar 13:6
Vergi ödemenizin nedeni de budur. Çünkü yöneticiler Tanrının bu amaç için gayretle çalışan hizmetkârlarıdır.

Римляни 13:6
Того ж то й данину даєте; слуги бо Божі вони, що раз-у-раз того пильнують.

Romans 13:6
Toe wo'o-mi pai' kana mpobayari-ta paja', bona topoparenta ma'ala mpopomako' bago to napopokoloi-raka Alata'ala.

Roâ-ma 13:6
Ấy cũng bởi lẽ đó mà anh em nộp thuế, vì các quan quyền là đầy tớ của Ðức Chúa Trời, hằng giữ việc ấy.

Romans 13:5
Top of Page
Top of Page