Romans 13:10
Romans 13:10
Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

Love does no wrong to others, so love fulfills the requirements of God's law.

Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.

Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.

Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

Love does no wrong to a neighbor. Love, therefore, is the fulfillment of the law.

Love never does anything that is harmful to its neighbor. Therefore, love is the fulfillment of the Law.

Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

Love does not commit evil against its neighbor, because love is the fulfillment of The Written Law.

Love never does anything that is harmful to a neighbor. Therefore, love fulfills Moses' Teachings.

Charity works no evil to a neighbour; therefore, charity is the fulfillment of the law.

Love works no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

Love works no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.

The love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.

Love works no ill to its neighbour; love therefore is the whole law.

Love worketh no ill to his neighbour: love therefore is the fulfillment of the law.

Love worketh no ill to one's neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

Love avoids doing any wrong to one's fellow man, and is therefore complete obedience to Law.

Love doesn't harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.

the love to the neighbour doth work no ill; the love, therefore, is the fulness of law.

Romakëve 13:10
Dashuria nuk i bën keq të afërmit; dashuria, pra, është përmbushja e ligjit.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:10
المحبة لا تصنع شرا للقريب. فالمحبة هي تكميل الناموس

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:10
Սէրը ո՛չ մէկ չարիք կը գործէ իր ընկերին. ուրեմն սէ՛րն է Օրէնքին գործադրութիւնը:

Romanoetara. 13:10
Charitateac hurcoari gaizquiric eztrauca eguiten. Beraz Leguearen complimendua, charitatea da.

D Roemer 13:10
D Lieb tuet yn n Naahstn ja nix Boess an. Also ist d Lieb d Erfüllung von n Gsötz.

Римляни 13:10
Любовта не върши зло на ближния; следователно, любовта изпълнява закона.

羅 馬 書 13:10
愛 是 不 加 害 與 人 的 , 所 以 愛 就 完 全 了 律 法 。

爱 是 不 加 害 与 人 的 , 所 以 爱 就 完 全 了 律 法 。

愛是對鄰人不做惡事,因此愛是成全律法的。

爱是对邻人不做恶事,因此爱是成全律法的。

愛是不加害於人的,所以愛就完全了律法。

爱是不加害于人的,所以爱就完全了律法。

Poslanica Rimljanima 13:10
Ljubav bližnjemu zla ne čini. Punina dakle Zakona jest ljubav.

Římanům 13:10
Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska.

Romerne 13:10
Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde.

Romeinen 13:10
De liefde doet den naaste geen kwaad. Zo is dan de liefde de vervulling der wet.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

Ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται· πληρωμα ουν νομου η αγαπη.

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη

hē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai; plērōma oun nomou hē agapē.

he agape to plesion kakon ouk ergazetai; pleroma oun nomou he agape.

hē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai; plērōma oun nomou hē agapē.

he agape to plesion kakon ouk ergazetai; pleroma oun nomou he agape.

ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē

E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē

E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē

E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē

E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē

E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē

E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

Rómaiakhoz 13:10
A szeretet nem illeti gonoszszal a felebarátot. Annakokáért a törvénynek betöltése a szeretet.

Al la romanoj 13:10
Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo.

Kirje roomalaisille 13:10
Ei rakkaus tee lähimmäiselle mitään pahaa; sentähden on rakkaus lain täyttämys.

Romains 13:10
L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour donc est la somme de la loi.

L'amour ne fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.

La charité ne fait point de mal au Prochain : l'accomplissement donc de la Loi, c'est la charité.

Roemer 13:10
Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.

Denn Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.

Die Liebe bereitet dem Nächsten nichts Böses, also ist in der Liebe das ganze Gesetz begriffen.

Romani 13:10
L’amore non fa male alcuno al prossimo; l’amore, quindi, è l’adempimento della legge.

La carità non opera male alcuno contro al prossimo; l’adempimento adunque della legge è la carità.

ROMA 13:10
Maka kasih itu tiada mengerjakan kejahatan atas sesama manusia. Oleh sebab itu kasih itu menjadi jalan melakukan syariat Taurat itu.

Romans 13:10
Win yesɛan leḥmala deg wul-is ur ițḍuṛṛu ara wiyaḍ, ihi win iḥemmlen wiyaḍ, yexdem ayen akk i d-tenna ccariɛa.

로마서 13:10
사랑은 이웃에게 악을 행치 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라

Romanos 13:10
dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio

Romiešiem 13:10
Mīlestība nedara tuvākajam ļaunu. Tātad bauslības piepildījums ir mīlestība.

Laiðkas romieèiams 13:10
Meilė nedaro blogo artimui. Todėl meilė­įstatymo išpildymas.

Romans 13:10
E kore te aroha e kino ki tona hoa; no reira ko te aroha te whakaritenga o te ture.

Romerne 13:10
Kjærligheten gjør ikke næsten noget ondt; derfor er kjærligheten lovens opfyllelse.

Romanos 13:10
El amor no hace mal al prójimo; por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley.

El amor no hace mal al prójimo. Por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley.

El amor no hace mal al prójimo; así que el amor es el cumplimiento de la ley.

La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.

La caridad no hace mal al prójimo; así que la caridad es el cumplimento de la ley.

Romanos 13:10
O amor não faz o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da Lei.

O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.   

Romani 13:10
Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.

К Римлянам 13:10
Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.

Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.

Romans 13:10
Shuar Chφkich shuaran aneakka yajauch awajsashtatui. Tuma asa akupkamun ti shiir umirkattawai.

Romabrevet 13:10
Kärleken gör intet ont mot nästan; alltså är kärleken lagens uppfyllelse.

Warumi 13:10
Ampendaye jirani yake hamtendei vibaya. Basi, kwa mapendo Sheria yote hutimizwa.

Mga Taga-Roma 13:10
Ang pagibig ay hindi gumagawa ng masama sa kaniyang kapuwa: ang pagibig nga ay siyang katuparan ng kautusan.

โรม 13:10
ความรักไม่ทำอันตรายเพื่อนบ้านเลย เหตุฉะนั้นความรักจึงเป็นที่ให้พระราชบัญญัติสำเร็จแล้ว

Romalılar 13:10
Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Bu nedenle sevmek Kutsal Yasayı yerine getirmektir.

Римляни 13:10
Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону.

Romans 13:10
Ane tapoka'ahi' doo-ta, uma-hawo tababehi to dada'a hi doo-ta toe. Jadi' ane ma'ahi' -ta, ta'ihii' -mi Atura Pue'.

Roâ-ma 13:10
Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp.

Romans 13:9
Top of Page
Top of Page