Revelation 8:3 Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God's people, on the golden altar in front of the throne. Then another angel with a gold incense burner came and stood at the altar. And a great amount of incense was given to him to mix with the prayers of God's people as an offering on the gold altar before the throne. And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne, Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. Another angel, with a gold incense burner, came and stood at the altar. He was given a large amount of incense to offer with the prayers of all the saints on the gold altar in front of the throne. Another angel came with a gold censer and stood at the altar. He was given a large quantity of incense to offer on the gold altar before the throne, along with the prayers of all the saints. Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne. And another Angel came and stood over the altar and had a golden censor, and much incense was given to him to offer with the prayers of all The Holy on the altar which was before the throne. Another angel came with a gold incense burner and stood at the altar. He was given a lot of incense to offer on the gold altar in front of the throne. He offered it with the prayers of all of God's people. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense of the prayers of all the saints, that he should offer upon the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints on the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and much incense was given to him, that he might give efficacy to the prayers of all saints at the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And another angel came and stood close to the altar, carrying a censer of gold; and abundance of incense was given to him that he might place it with the prayers of all God's people upon the golden altar which was in front of the throne. Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne. and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give it to the prayers of all the saints upon the golden altar that is before the throne, Zbulesa 8:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:3 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:3 Apocacalypsea. 8:3 D Offnbarung 8:3 Откровение 8:3 启 示 录 8:3 另 有 一 位 天 使 , 拿 着 金 香 炉 来 , 站 在 祭 坛 旁 边 。 有 许 多 香 赐 给 他 , 要 和 众 圣 徒 的 祈 祷 一 同 献 在 宝 座 前 的 金 坛 上 。 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。 随后,另一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛旁边。他被赐予了很多香,要和所有圣徒的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。 另有一位天使拿著金香爐來,站在祭壇旁邊,有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边,有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。 Otkrivenje 8:3 Zjevení Janovo 8:3 Aabenbaringen 8:3 Openbaring 8:3 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:3 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν, καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν· καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλά, ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθε καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ, ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. καί ἄλλος ἄγγελος ἔρχομαι καί ἵστημι ἐπί ὁ θυσιαστήριον ἔχω λιβανωτός χρύσεος καί δίδωμι αὐτός θυμίαμα πολύς ἵνα δίδωμι ὁ προσευχή ὁ ἅγιος πᾶς ἐπί ὁ θυσιαστήριον ὁ χρύσεος ὁ ἐνώπιον ὁ θρόνος Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθε, καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ, ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωσει ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωσει ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι το θυσιαστηριον εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου Και αλλος αγγελος ηλθε, και εσταθη επι το θυσιαστηριον, εχων λιβανωτον χρυσουν, και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα, ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου. και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου και αλλος αγγελος ηλθεν και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωσει ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου Kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thysiastēriou echōn libanōton chrysoun, kai edothē autō thymiamata polla hina dōsei tais proseuchais tōn hagiōn pantōn epi to thysiastērion to chrysoun to enōpion tou thronou. Kai allos angelos elthen kai estathe epi tou thysiasteriou echon libanoton chrysoun, kai edothe auto thymiamata polla hina dosei tais proseuchais ton hagion panton epi to thysiasterion to chrysoun to enopion tou thronou. Kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thysiastēriou echōn libanōton chrysoun, kai edothē autō thymiamata polla hina dōsei tais proseuchais tōn hagiōn pantōn epi to thysiastērion to chrysoun to enōpion tou thronou. Kai allos angelos elthen kai estathe epi tou thysiasteriou echon libanoton chrysoun, kai edothe auto thymiamata polla hina dosei tais proseuchais ton hagion panton epi to thysiasterion to chrysoun to enopion tou thronou. kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsei tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsei tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsē tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsE tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou kai allos angelos ēlthen kai estathē epi to thusiastērion echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsē tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou kai allos angelos Elthen kai estathE epi to thusiastErion echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsE tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou kai allos angelos ēlthen kai estathē epi to thusiastērion echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsē tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou kai allos angelos Elthen kai estathE epi to thusiastErion echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsE tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsei tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsei tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou kai allos angelos ēlthen kai estathē epi tou thusiastēriou echōn libanōton chrusoun kai edothē autō thumiamata polla ina dōsei tais proseuchais tōn agiōn pantōn epi to thusiastērion to chrusoun to enōpion tou thronou kai allos angelos Elthen kai estathE epi tou thusiastEriou echOn libanOton chrusoun kai edothE autO thumiamata polla ina dOsei tais proseuchais tOn agiOn pantOn epi to thusiastErion to chrusoun to enOpion tou thronou Jelenések 8:3 Apokalipso de sankta Johano 8:3 Johanneksen ilmestys 8:3 Apocalypse 8:3 Et un autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône. Et un autre Ange vint, et se tint devant l'autel, ayant un encensoir d'or, et plusieurs parfums lui furent donnés pour offrir avec les prières de tous les Saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône. Offenbarung 8:3 Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl. Und ein anderer Engel kam, und stellte sich zum Altar mit einem goldenen Weihrauchfaß; und es wurde ihm eine Menge Weihrauch gegeben, daß er es gebe zu den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar vor dem Throne. Apocalisse 8:3 Ed un altro angelo venne, e si fermò appresso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli furono dati molti profumi, acciocchè ne desse alle orazioni di tutti i santi, sopra l’altar d’oro, che era davanti al trono. WAHYU 8:3 Revelation 8:3 요한계시록 8:3 Apocalypsis 8:3 Atklāsmes grāmata 8:3 Apreiðkimo Jonui knyga 8:3 Revelation 8:3 Apenbaring 8:3 Apocalipsis 8:3 Otro ángel vino y se paró ante el altar con un incensario de oro, y se le dio mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono. Otro ángel vino y se paró ante el altar con un incensario de oro, y se le dio mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono. Y otro ángel vino y se puso en pie delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fue dado mucho incienso para que lo ofreciese con las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono. Y otro ángel vino, y se paró delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fué dado mucho incienso para que lo añadiese á las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono. Y otro ángel vino, y se paró delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fue dado mucho incienso de las oraciones de todos los santos para que los pusiese sobre el altar de oro, el cual está delante del trono. Apocalipse 8:3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono. Apocalipsa 8:3 Откровение 8:3 И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. Revelation 8:3 Uppenbarelseboken 8:3 Ufunua was Yohana 8:3 Pahayag 8:3 วิวรณ์ 8:3 Vahiy 8:3 Откровение 8:3 Revelation 8:3 Khaûi-huyeàn 8:3 |