Revelation 8:10
Revelation 8:10
The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water--

Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.

The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.

When the third angel blew his trumpet, a huge star blazing like a torch fell from heaven. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.

Then the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; it landed on a third of the rivers and on the springs of water.

And the third sounded, and a great burning star fell from the sky like a blaze and it fell on a third of the rivers and upon the springs of water,

When the third angel blew his trumpet, a huge star flaming like a torch fell from the sky. It fell on one-third of the rivers and on the springs.

And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as a lit torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon the fountains of waters;

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell on the third part of the rivers, and on the fountains of waters;

And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;

And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as it were a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of waters:

And the third angel sounded his trumpet: and there fell out of the heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.

And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

The third angel blew his trumpet; and there fell from Heaven a great star, which was on fire like a torch. It fell upon a third part of the rivers and upon the springs of water.

The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.

And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,

Zbulesa 8:10
Dhe i treti engjëll i ra borisë, dhe ra nga qielli një yll i madh që digjej si pishtar, dhe ra mbi pjesën e tretë të lumenjve dhe mbi burimet e ujërave.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:10
ثم بوق الملاك الثالث فسقط من السماء كوكب عظيم متقد كمصباح ووقع على ثلث الانهار وعلى ينابيع المياه.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:10
Երրորդ հրեշտակը հնչեցուց փողը, ու երկինքէն մեծ աստղ մը ինկաւ՝ ջահի պէս վառելով. ան ինկաւ գետերուն մէկ երրորդին եւ ջուրերու աղբիւրներուն վրայ:

Apocacalypsea. 8:10
Guero herén Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta eror cedin cerutic içar handi irachequibat, çucibat beçala, eta eror cedin fuuioen herén partera, eta ithur vretara.

D Offnbarung 8:10
Dyr dritte Engl blies sein Saunn. Daa fiel ayn groosser Stern von n Himml abher, und der glodert wie ayn Fackl und fiel auf ayn Drittl von de Flüss und von de Quellnen.

Откровение 8:10
И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори.

启 示 录 8:10
第 三 位 天 使 吹 號 , 就 有 燒 著 的 大 星 , 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 , 落 在 江 河 的 三 分 之 一 和 眾 水 的 泉 源 上 。

第 三 位 天 使 吹 号 , 就 有 烧 着 的 大 星 , 好 像 火 把 从 天 上 落 下 来 , 落 在 江 河 的 三 分 之 一 和 众 水 的 泉 源 上 。

第三位天使吹響號角,就有一顆像火把一樣燃燒著的大星,從天上墜落,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。

第三位天使吹响号角,就有一颗像火把一样燃烧着的大星,从天上坠落,落在江河的三分之一和众水的泉源上。

第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。

第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。

Otkrivenje 8:10
Treći anđeo zatrubi. I pade s neba zvijezda velika - gorjela je kao zublja - pade na trećinu rijeka i na izvore voda.

Zjevení Janovo 8:10
A vtom třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod.

Aabenbaringen 8:10
Og den tredje Engel basunede, og fra Himmelen faldt der en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt paa Tredjedelen al Floderne og paa Vandkilderne.

Openbaring 8:10
En de derde engel heeft gebazuind, en er is een grote ster, brandende als een fakkel, gevallen uit den hemel, en is gevallen op het derde deel der rivieren, en op de fonteinen der wateren.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:10
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν, καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.

καί ὁ τρίτος ἄγγελος σαλπίζω καί πίπτω ἐκ ὁ οὐρανός ἀστήρ μέγας καίω ὡς λαμπάς καί πίπτω ἐπί ὁ τρίτος ὁ ποταμός καί ἐπί ὁ πηγή ὁ ὕδωρ

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν, καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς ὑδάτων.

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς ὑδάτων

και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας των υδατων

και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας των υδατων

και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας υδατων

Και ο τριτος αγγελος εσαλπισε, και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας, και επεσεν επι το τριτον των ποταμων, και επι τας πηγας υδατων.

και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας των υδατων

και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας των υδατων

Kai ho tritos angelos esalpisen; kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos hōs lampas, kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas tōn hydatōn.

Kai ho tritos angelos esalpisen; kai epesen ek tou ouranou aster megas kaiomenos hos lampas, kai epesen epi to triton ton potamon kai epi tas pegas ton hydaton.

Kai ho tritos angelos esalpisen; kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos hōs lampas, kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas tōn hydatōn.

Kai ho tritos angelos esalpisen; kai epesen ek tou ouranou aster megas kaiomenos hos lampas, kai epesen epi to triton ton potamon kai epi tas pegas ton hydaton.

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos ōs lampas kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas tōn udatōn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astEr megas kaiomenos Os lampas kai epesen epi to triton tOn potamOn kai epi tas pEgas tOn udatOn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos ōs lampas kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas tōn udatōn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astEr megas kaiomenos Os lampas kai epesen epi to triton tOn potamOn kai epi tas pEgas tOn udatOn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos ōs lampas kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas udatōn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astEr megas kaiomenos Os lampas kai epesen epi to triton tOn potamOn kai epi tas pEgas udatOn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos ōs lampas kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas udatōn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astEr megas kaiomenos Os lampas kai epesen epi to triton tOn potamOn kai epi tas pEgas udatOn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos ōs lampas kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas tōn udatōn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astEr megas kaiomenos Os lampas kai epesen epi to triton tOn potamOn kai epi tas pEgas tOn udatOn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astēr megas kaiomenos ōs lampas kai epesen epi to triton tōn potamōn kai epi tas pēgas tōn udatōn

kai o tritos angelos esalpisen kai epesen ek tou ouranou astEr megas kaiomenos Os lampas kai epesen epi to triton tOn potamOn kai epi tas pEgas tOn udatOn

Jelenések 8:10
A harmadik angyal is trombitált, és leesék az égrõl egy nagy csillag, égve, mint egy fáklya, és esék a folyóvizeknek harmadrészére, és a vizek forrásaira;

Apokalipso de sankta Johano 8:10
Kaj la tria angxelo trumpetis, kaj falis el la cxielo granda stelo, brulanta kiel torcxo, kaj gxi falis sur trionon de la riveroj kaj sur la fontojn de la akvoj;

Johanneksen ilmestys 8:10
Ja kolmas enkeli soitti basunalla, ja suuri tähti lankesi taivaasta, palava niinkuin tulisoitto, ja lankesi kolmannen osan virtain ja vesilähdetten päälle.

Apocalypse 8:10
Et le troisième ange sonna de la trompette: et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les fontaines des eaux.

Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.

Et le troisième Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et dans les fontaines des eaux.

Offenbarung 8:10
Und der dritte Engel posaunete. Und es fiel ein großer Stern vom Himmel; der brannte wie eine Fackel und fiel auf das dritte Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.

Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.

Und der dritte Engel blies die Trompete: und es fiel vom Himmel ein großer Stern brennend wie eine Fackel, und fiel auf das Drittel der Flüsse und auf die Quellen der Wasser.

Apocalisse 8:10
Poi sonò il terzo angelo, e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle fonti delle acque.

Poi sonò il terzo angelo; e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sopra la terza parte de’ fiumi, e sopra le fonti delle acque.

WAHYU 8:10
Maka malaekat yang ketiga itu pun meniup sangkakalanya, lalu gugurlah dari langit sebuah bintang besar, yang menyala seperti suluh, maka bintang itu menimpa sepertiga daripada segala sungai dan segala mata air.

Revelation 8:10
Lmelk wis tlata yewwet lbuq. Yeɣli-d seg igenni ɣer lqaɛa yiwen yitri d ameqqran i gṛeqqen am uḥeǧǧaǧu n tmes, itri-nni isem-is : Terẓeg ; țelt n isaffen d leɛwanseṛ n waman uɣalen d irẓaganen am ilili, aṭas n yemdanen i gemmuten imi swan seg waman-nni rẓagen.

요한계시록 8:10
세째 천사가 나팔을 부니 횃불같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 강들의 삼분의 일과 여러 물샘에 떨어지니

Apocalypsis 8:10
et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum

Atklāsmes grāmata 8:10
Un trešais eņģelis bazūnēja: un no debesīm krita liela zvaigzne, degdama kā lāpa; tā nokrita uz trešās upju un ūdens avotu daļas.

Apreiðkimo Jonui knyga 8:10
Ir sutrimitavo trečiasis angelas. Tada iš dangaus nukrito didelė žvaigždė, liepsnodama tarsi deglas, ir nukrito ant trečdalio upių ir ant vandens šaltinių.

Revelation 8:10
A ka whakatangi te toru o nga anahera, na, kua taka iho i te rangi he whetu nui e ka ana, ano he rama, a taka ana ki te wahi tuatoru o nga awa, ki nga puna hoki o nga wai;

Apenbaring 8:10
Og den tredje engel blåste, og en stor stjerne falt ned fra himmelen, brennende som en fakkel, og den falt på tredjedelen av elvene og på vannkildene.

Apocalipsis 8:10
El tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos y sobre los manantiales de las aguas.

El tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos y sobre los manantiales de las aguas.

Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una grande estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos, y sobre las fuentes de las aguas.

Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una grande estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó en la tercera parte de los rios, y en las fuentes de las aguas.

Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha encendida, y cayó en la tercera parte de los ríos, y en las fuentes de las aguas.

Apocalipse 8:10
O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e precipitou do céu uma grande estrela, ardendo em chamas como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas da terra.

O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.   

Apocalipsa 8:10
Al treilea înger a sunat din trîmbiţă. Şi a căzut din cer o stea mare, care ardea ca o făclie; a căzut peste a treia parte din rîuri şi peste izvoarele apelor.

Откровение 8:10
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.

Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.

Revelation 8:10
Nuyß suntar menaintiua nu kachun umpuarmatai ti uunt yaa nayaimpinmaya kapaa Kßkekamai. Tura entsasha tura P·kuninmasha menaint nakakam Jeeßnum Kßkekamai.

Uppenbarelseboken 8:10
Och den tredje ängeln stötte i sin basun. Då föll från himmelen en stor stjärna, brinnande såsom ett bloss; och den föll ned över tredjedelen av strömmarna och över vattenkällorna.

Ufunua was Yohana 8:10
Kisha malaika wa tatu akapiga tarumbeta yake. Na nyota kubwa ikiwaka kama bonge la moto, ikaanguka kutoka mbinguni, na kutua juu ya theluthi moja ya mito na chemchemi za maji.

Pahayag 8:10
At humihip ang ikatlong anghel, at nahulog mula sa langit ang isang malaking bituin, na nagliliyab na gaya ng isang sulo, at nahulog sa ikatlong bahagi ng mga ilog, at sa mga bukal ng tubig;

วิวรณ์ 8:10
เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่สามเป่าแตรขึ้น ก็มีดาวใหญ่ดวงหนึ่งเป็นเปลวไฟลุกโพลงดุจโคมไฟตกจากท้องฟ้า ดาวนั้นตกลงบนแม่น้ำหนึ่งในสามส่วน และตกที่บ่อน้ำพุทั้งหลาย

Vahiy 8:10
Üçüncü melek borazanını çaldı. Gökten meşale gibi yanan büyük bir yıldız ırmakların üçte biri üzerine ve su pınarlarının üzerine düştü.

Откровение 8:10
І третїй ангел затрубив, і впала з неба велика звізда палаюча, як смолоскип, а впала на третю часть рік і на жерела вод.

Revelation 8:10
Mala'eka katolu-na mpotuwui' sangkakala-na, hangaa monawu' ngkai langi' hameha' betue' to bohe, jela' hewa hulu'. Betue' toe mponawuhi hampobagia tolu ngkai halu' pai' ulu ue.

Khaûi-huyeàn 8:10
Vị thiên sứ thứ ba thổi loa, thì một ngôi sao lớn ở trên trời rơi xuống, cháy có ngọn như một bó đuốc; ngôi sao ấy rơi vào một phần ba các sông lớn và các suối nước.

Revelation 8:9
Top of Page
Top of Page