Revelation 8:1
Revelation 8:1
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

When the Lamb broke the seventh seal on the scroll, there was silence throughout heaven for about half an hour.

When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

When the lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.

And when he opened the seventh seal, there was stillness in Heaven for about half an hour.

When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, as it were for half an hour.

And when it opened the seventh seal, there was silence in the heaven about half an hour.

And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in Heaven for about half an hour.

When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

And when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,

Zbulesa 8:1
Edhe kur ai hapi vulën e shtatë, në qiell u bë heshtje për rreth gjysmë orë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:1
ولما فتح الختم السابع حدث سكوت في السماء نحو نصف ساعة.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:1
Երբ բացաւ եօթներորդ կնիքը, լռութիւն եղաւ երկինքը՝ կէս ժամու չափ:

Apocacalypsea. 8:1
Eta irequi vkan çuenean çazpigarren cigulua, silentio eguin cedin ceruän oren erditsubat.

D Offnbarung 8:1
Wie s Lamp dös sibte Sigl aufbraach, wurd s mäuserlstaet in n Himml, aangfaer ayn halbe Stund lang.

Откровение 8:1
И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час.

启 示 录 8:1
羔 羊 揭 開 第 七 印 的 時 候 , 天 上 寂 靜 約 有 二 刻 。

羔 羊 揭 开 第 七 印 的 时 候 , 天 上 寂 静 约 有 二 刻 。

羔羊打開第七個封印的時候,天上寂靜無聲,約有半小時。

羔羊打开第七个封印的时候,天上寂静无声,约有半小时。

羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。

羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。

Otkrivenje 8:1
Kad Jaganjac otvori sedmi pečat, nasta muk na nebu oko pola sata.

Zjevení Janovo 8:1
A když otevřel pečet sedmou, stalo se na nebi mlčení, jako za půl hodiny.

Aabenbaringen 8:1
Og da det aabnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time.

Openbaring 8:1
En toen Het het zevende zegel geopend had, werd er een stilzwijgen in den hemel, omtrent van een half uur.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:1
Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.

Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμίωρον.

Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμίωρον / ἡμιώριον.

Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.

Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.

καί ὅταν ἀνοίγω ὁ σφραγίς ὁ ἕβδομος γίνομαι σιγή ἐν ὁ οὐρανός ὡς ἡμίωριον

Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.

Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον

και οταν ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον

και οταν ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον

Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εβδομην, εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον.

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον

και οταν ηνοιξεν την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον

Kai hotan ēnoixen tēn sphragida tēn hebdomēn, egeneto sigē en tō ouranō hōs hēmiōrion.

Kai hotan enoixen ten sphragida ten hebdomen, egeneto sige en to ourano hos hemiorion.

Kai hotan ēnoixen tēn sphragida tēn hebdomēn, egeneto sigē en tō ouranō hōs hēmiōron.

Kai hotan enoixen ten sphragida ten hebdomen, egeneto sige en to ourano hos hemioron.

kai otan ēnoixen tēn sphragida tēn ebdomēn egeneto sigē en tō ouranō ōs ēmiōrion

kai otan Enoixen tEn sphragida tEn ebdomEn egeneto sigE en tO ouranO Os EmiOrion

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn ebdomēn egeneto sigē en tō ouranō ōs ēmiōrion

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn ebdomEn egeneto sigE en tO ouranO Os EmiOrion

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn ebdomēn egeneto sigē en tō ouranō ōs ēmiōrion

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn ebdomEn egeneto sigE en tO ouranO Os EmiOrion

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn ebdomēn egeneto sigē en tō ouranō ōs ēmiōrion

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn ebdomEn egeneto sigE en tO ouranO Os EmiOrion

kai otan ēnoixen tēn sphragida tēn ebdomēn egeneto sigē en tō ouranō ōs ēmiōrion

kai otan Enoixen tEn sphragida tEn ebdomEn egeneto sigE en tO ouranO Os EmiOrion

kai otan ēnoixen tēn sphragida tēn ebdomēn egeneto sigē en tō ouranō ōs ēmiōrion

kai otan Enoixen tEn sphragida tEn ebdomEn egeneto sigE en tO ouranO Os EmiOrion

Jelenések 8:1
És mikor felnyitotta a hetedik pecsétet, lõn nagy csendesség a mennyben, mintegy fél óráig.

Apokalipso de sankta Johano 8:1
Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, farigxis silento en la cxielo por cxirkaux duono de horo.

Johanneksen ilmestys 8:1
Ja kuin hän seitsemännen sinetin avasi, oltiin ääneti taivaassa lähes puoli hetkeä.

Apocalypse 8:1
Et lorsqu'il ouvrit le septième sceau, il se fit un silence au ciel d'environ une demi-heure.

Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.

Et quand il eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence au ciel d'environ une demie-heure.

Offenbarung 8:1
Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.

Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.

Und da es das siebente Siegel öffnete, ward ein Schweigen im Himmel von einer halben Stunde.

Apocalisse 8:1
E quando l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo per circa lo spazio di mezz’ora.

E QUANDO l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo lo spazio d’intorno ad una mezz’ora.

WAHYU 8:1
Tatkala Anak domba itu membuka meterai yang ketujuh itu, sunyi-senyaplah di dalam surga ada kira-kira setengah jam lamanya.

Revelation 8:1
Mi gcerreg ṭṭabeɛ wis sebɛa, ters-ed yiwet tsusmi deg igenni azal wezgen n ssaɛa.

요한계시록 8:1
일곱째 인을 떼실 때에 하늘이 반시 동안쯤 고요하더니

Apocalypsis 8:1
et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hora

Atklāsmes grāmata 8:1
Kad atdarīja septīto zīmogu, kādu pusstundu debesīs iestājās klusums.

Apreiðkimo Jonui knyga 8:1
Kai Avinėlis atplėšė septintąjį antspaudą, danguje pusvalandžiui pasidarė tylu.

Revelation 8:1
A i tana wahanga i te whitu o nga hiri, kahore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hawhe haora.

Apenbaring 8:1
Og da det åpnet det syvende segl, blev det stillhet i himmelen omkring en halv time.

Apocalipsis 8:1
Cuando el Cordero abrió el séptimo sello, hubo silencio en el cielo como por media hora.

Cuando el Cordero abrió el séptimo sello, hubo silencio en el cielo como por media hora.

Y cuando abrió el séptimo sello, fue hecho silencio en el cielo como por media hora.

Y CUANDO él abrió el séptimo sello, fué hecho silencio en el cielo casi por media hora.

Y cuando él abrió el séptimo sello, fue hecho silencio en el cielo como por media hora.

Apocalipse 8:1
Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo houve absoluto silêncio nos céus por aproximadamente meia hora.

Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.   

Apocalipsa 8:1
Cînd a rupt Mielul pecetea a şaptea, s'a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas.

Откровение 8:1
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвиена небе, как бы на полчаса.

И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.

Revelation 8:1
Nuyß Murik anujtukma siatin jaakmatai nayaimpiniam chikichik ura jeastatuk ajapΘn mitia ajasmai.

Uppenbarelseboken 8:1
Och när Lammet bröt det sjunde inseglet, uppstod i himmelen en tystnad, som varade vid pass en halv timme.

Ufunua was Yohana 8:1
Na Mwanakondoo alipouvunja mhuri wa saba, kukawa kimya mbinguni kwa muda wa nusu saa.

Pahayag 8:1
At nang buksan niya ang ikapitong tatak, ay nagkaroon ng katahimikan sa langit na may kalahating oras.

วิวรณ์ 8:1
เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่เจ็ด ความเงียบก็ครอบคลุมสวรรค์อยู่ประมาณครึ่งชั่วโมง

Vahiy 8:1
Kuzu yedinci mührü açınca, gökte yarım saat kadar sessizlik oldu.

Откровение 8:1
І коли створив сему печать, стало мовчаннє на небі, близько пів години.

Revelation 8:1
Kanabongka-na Ana' Bima saa' kapitu-na, hangaa molino-mi hi suruga nte hantanga' jaa.

Khaûi-huyeàn 8:1
Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ.

Revelation 7:17
Top of Page
Top of Page