Revelation 7:17 For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; 'he will lead them to springs of living water.' 'And God will wipe away every tear from their eyes.'" For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes." For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes." For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes. because the lamb in the center of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs filled with the water of life, and God will wipe every tear from their eyes." because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes." Because The Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and will lead them unto Life and beside fountains of water, and he will wipe away every tear from their eyes. The lamb in the center near the throne will be their shepherd. He will lead them to springs filled with the water of life, and God will wipe every tear from their eyes." For the Lamb which is in the midst of the throne shall govern them and shall lead them unto living fountains of waters, and God shall wipe away all tears from their eyes. For the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. For the Lamb which is in the middle of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes. For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall rule them, and shall lead them to the fountains of the waters of life, and God shall wipe away all tears from their eyes. because the Lamb which is in the midst of the throne shall shepherd them, and shall lead them to fountains of waters of life, and God shall wipe away every tear from their eyes. for the Lamb which is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes. For the Lamb who is in the midst of the throne will feed them, and will lead them to living fountains of waters: and God will wipe away all tears from their eyes. For the Lamb who is in front of the throne will be their Shepherd, and will guide them to watersprings of Life, and God will wipe every tear from their eyes." for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes." because the Lamb that is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and wipe away shall God every tear from their eyes.' Zbulesa 7:17 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:17 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:17 Apocacalypsea. 7:17 D Offnbarung 7:17 Откровение 7:17 启 示 录 7:17 因 为 宝 座 中 的 羔 羊 必 牧 养 他 们 , 领 他 们 到 生 命 水 的 泉 源 ; 神 也 必 擦 去 他 们 一 切 的 眼 泪 。 因為在寶座中的羔羊將牧養他們,領他們到生命水的泉源;神要從他們的眼中抹去一切淚水。」 因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。” 因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神也必擦去他們一切的眼淚。」 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。” Otkrivenje 7:17 Zjevení Janovo 7:17 Aabenbaringen 7:17 Openbaring 7:17 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:17 ὅτι τὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμαίνει αὐτούς, καὶ ὁδηγεῖ αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμαίνει αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ὅτι ὁ ἀρνίον ὁ ἀνά μέσος ὁ θρόνος ποιμαίνω αὐτός καί ὁδηγέω αὐτός ἐπί ζωή πηγή ὕδωρ καί ἐξαλείφω ὁ θεός πᾶς δάκρυ ἐκ ὁ ὀφθαλμός αὐτός ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζώσας πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀναμέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζώσας πηγὰς ὑδάτων καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωσας πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων οτι το αρνιον το αναμεσον του θρονου ποιμανει αυτους, και οδηγησει αυτους επι ζωσας πηγας υδατων, και εξαλειψει ο Θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων. οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων hoti to Arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai hodēgēsei autous epi zōēs pēgas hydatōn; kai exaleipsei ho Theos pan dakryon ek tōn ophthalmōn autōn. hoti to Arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai hodegesei autous epi zoes pegas hydaton; kai exaleipsei ho Theos pan dakryon ek ton ophthalmon auton. hoti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous, kai hodēgēsei autous epi zōēs pēgas hydatōn; kai exaleipsei ho theos pan dakryon ek tōn ophthalmōn autōn. hoti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous, kai hodegesei autous epi zoes pegas hydaton; kai exaleipsei ho theos pan dakryon ek ton ophthalmon auton. oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odēgēsei autous epi zōēs pēgas udatōn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tōn ophthalmōn autōn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odEgEsei autous epi zOEs pEgas udatOn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tOn ophthalmOn autOn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odēgēsei autous epi zōēs pēgas udatōn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tōn ophthalmōn autōn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odEgEsei autous epi zOEs pEgas udatOn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tOn ophthalmOn autOn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odēgēsei autous epi zōsas pēgas udatōn kai exaleipsei o theos pan dakruon apo tōn ophthalmōn autōn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odEgEsei autous epi zOsas pEgas udatOn kai exaleipsei o theos pan dakruon apo tOn ophthalmOn autOn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odēgēsei autous epi zōsas pēgas udatōn kai exaleipsei o theos pan dakruon apo tōn ophthalmōn autōn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odEgEsei autous epi zOsas pEgas udatOn kai exaleipsei o theos pan dakruon apo tOn ophthalmOn autOn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odēgēsei autous epi zōēs pēgas udatōn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tōn ophthalmōn autōn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odEgEsei autous epi zOEs pEgas udatOn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tOn ophthalmOn autOn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odēgēsei autous epi zōēs pēgas udatōn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tōn ophthalmōn autōn oti to arnion to ana meson tou thronou poimanei autous kai odEgEsei autous epi zOEs pEgas udatOn kai exaleipsei o theos pan dakruon ek tOn ophthalmOn autOn Jelenések 7:17 Apokalipso de sankta Johano 7:17 Johanneksen ilmestys 7:17 Apocalypse 7:17 Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et les conduira aux vives fontaines des eaux; et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux. Offenbarung 7:17 denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen. denn das Lamm, das inmitten des Thrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Wasserquellen des Lebens, und Gott wird abwischen alle Thränen von ihren Augen. Apocalisse 7:17 (G7-16) perciocchè l’Agnello che è in mezzo del trono li pasturerà, e li guiderà alle vive fonti delle acque; e Iddio asciugherà ogni lagrima dagli occhi loro. WAHYU 7:17 Revelation 7:17 요한계시록 7:17 Apocalypsis 7:17 Atklāsmes grāmata 7:17 Apreiðkimo Jonui knyga 7:17 Revelation 7:17 Apenbaring 7:17 Apocalipsis 7:17 pues el Cordero en medio del trono los pastoreará y los guiará a manantiales de aguas de vida, y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos. pues el Cordero que está en medio del trono los pastoreará y los guiará a manantiales de aguas de vida, y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos." porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes vivas de aguas: Y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos. Porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará á fuentes vivas de aguas: y Dios limpiará toda lágrima de los ojos de ellos. porque el Cordero que está en medio del trono los regirá, y los guiará a fuentes vivas de aguas; y Dios limpiará toda lágrima de los ojos de ellos. Apocalipse 7:17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima. Apocalipsa 7:17 Откровение 7:17 ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. Revelation 7:17 Uppenbarelseboken 7:17 Ufunua was Yohana 7:17 Pahayag 7:17 วิวรณ์ 7:17 Vahiy 7:17 Откровение 7:17 Revelation 7:17 Khaûi-huyeàn 7:17 |