Revelation 3:2
Revelation 3:2
Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God.

Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God.

Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.

'Wake up, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.

Be alert, and strengthen the things that are left, which are about to die. I note that your actions are incomplete before my God.

Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.

“Be vigilant and confirm what remains of those things that are ready to die, for I have not found you such that your works are perfect before God.”

Be alert, and strengthen the things that are left which are about to die. I have found that what you are doing has not been completed in the sight of my God.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect before God.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before God.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before God.

Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.

Be watchful and strengthen the things that remain, which are ready to die. For I find not thy works full before my God.

Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God.

Be thou watchful, and stablish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine fulfilled before my God.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

Rouse yourself and keep awake, and strengthen those things which remain but have well-nigh perished; for I have found no doings of yours free from imperfection in the sight of My God.

Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.

become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.

Zbulesa 3:2
Ji syçelë dhe forco mbetjen e gjërave që gati po vdesin, sepse nuk i gjeta të përkryera veprat e tua përpara Perëndisë tim.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:2
كن ساهرا وشدد ما بقي الذي هو عتيد ان يموت لاني لم اجد اعمالك كاملة امام الله.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:2
Արթո՛ւն կեցիր եւ ամրացո՛ւր մնացած բաները՝ որ մեռնելու մօտ են, որովհետեւ կատարեալ չգտայ գործերդ Աստուծոյ առջեւ:

Apocacalypsea. 3:2
Aicén iratzarri eta confirmaitzac goitico hiltzera doacenac: ecen hire obrác eztitiát perfect eriden Iaincoaren aitzinean.

D Offnbarung 3:2
Ietz werd wach und beutlt dös auf, was non übrig ist, was schoon in n Sterbn ligt! Wasst du bringst, findd i nit guet gnueg vor meinn Got seine Augn.

Откровение 3:2
Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близо до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог.

启 示 录 3:2
你 要 儆 醒 , 堅 固 那 剩 下 將 要 衰 微 ( 原 文 是 死 ) 的 ; 因 我 見 你 的 行 為 , 在 我 神 面 前 , 沒 有 一 樣 是 完 全 的 。

你 要 儆 醒 , 坚 固 那 剩 下 将 要 衰 微 ( 原 文 是 死 ) 的 ; 因 我 见 你 的 行 为 , 在 我 神 面 前 , 没 有 一 样 是 完 全 的 。

你當警醒,堅固那些剩餘的、快要死去的人。實際上,我看出你的行為在我的神面前是不完全的;

你当警醒,坚固那些剩余的、快要死去的人。实际上,我看出你的行为在我的神面前是不完全的;

你要警醒,堅固那剩下將要衰微的,因我見你的行為在我神面前,沒有一樣是完全的。

你要警醒,坚固那剩下将要衰微的,因我见你的行为在我神面前,没有一样是完全的。

Otkrivenje 3:2
Budan budi i utvrdi ostatak koji tek što ne umre. Doista, ne nađoh da su ti djela pred Bogom mojim savršena.

Zjevení Janovo 3:2
Budiž bedlivý, a potvrdiž toho, což mělo umříti. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem.

Aabenbaringen 3:2
Bliv vaagen og styrk det øvrige, som ellers vilde dø; thi jeg har ikke fundet dine Gerninger fuldkommede for min Gud.

Openbaring 3:2
Zijt wakende, en versterk het overige, dat sterven zou; want Ik heb uw werken niet vol gevonden voor God.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2
γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου·

γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν, οὐ γὰρ εὕρηκά σου ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου·

γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν, οὐ γὰρ εὕρηκά σου [τὰ] ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου·

Γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλες ἀποβάλλειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου.

γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθνήσκειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου.

γίνομαι γρηγορεύω καί στηρίζω ὁ λοιποί ὅς μέλλω ἀποθνήσκω οὐ γάρ εὑρίσκω σύ ὁ ἔργον πληρόω ἐνώπιον ὁ θεός ἐγώ

γίνου γρηγορῶν, καὶ στήριξον τὰ λοιπὰ ἃ μὲλλει ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

γίνου γρηγορῶν καὶ στήριξον τὰ λοιπὰ ἃ μὲλλει ἀποθανεῖν οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ

γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλον αποθανειν ου γαρ ευρηκα σου εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου

γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλον αποθανειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου

γινου γρηγορων και στηριξον τα λοιπα α μελλει αποθανειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου

γινου γρηγορων, και στηριξον τα λοιπα α μελλει αποθανειν· ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του Θεου.

γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλες αποβαλλειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου

γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλον αποθανειν ου γαρ ευρηκα σου {VAR2: τα } εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου

ginou grēgorōn, kai stērison ta loipa ha emellon apothanein; ou gar heurēka sou erga peplērōmena enōpion tou Theou mou;

ginou gregoron, kai sterison ta loipa ha emellon apothanein; ou gar heureka sou erga pepleromena enopion tou Theou mou;

ginou grēgorōn, kai stērison ta loipa ha emellon apothanein, ou gar heurēka sou erga peplērōmena enōpion tou theou mou;

ginou gregoron, kai sterison ta loipa ha emellon apothanein, ou gar heureka sou erga pepleromena enopion tou theou mou;

ginou grēgorōn kai stērison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurēka sou ta erga peplērōmena enōpion tou theou mou

ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou mou

ginou grēgorōn kai stērison ta loipa a emelles apoballein ou gar eurēka sou ta erga peplērōmena enōpion tou theou mou

ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emelles apoballein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou mou

ginou grēgorōn kai stērixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eurēka sou ta erga peplērōmena enōpion tou theou

ginou grEgorOn kai stErixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou

ginou grēgorōn kai stērixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eurēka sou ta erga peplērōmena enōpion tou theou

ginou grEgorOn kai stErixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou

ginou grēgorōn kai stērison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurēka sou erga peplērōmena enōpion tou theou mou

ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurEka sou erga peplErOmena enOpion tou theou mou

ginou grēgorōn kai stērison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurēka sou {UBS4: ta } erga peplērōmena enōpion tou theou mou

ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurEka sou {UBS4: ta} erga peplErOmena enOpion tou theou mou

Jelenések 3:2
Vigyázz, és erõsítsd meg a többieket, a kik haló félben vannak; mert nem találtam a te cselekedeteidet Isten elõtt teljeseknek.

Apokalipso de sankta Johano 3:2
Farigxu vigla, kaj firmigu la restajxojn, kiuj estis preskaux mortantaj; cxar mi ne trovis viajn farojn plenumitaj antaux mia Dio.

Johanneksen ilmestys 3:2
Ole valpas ja vahvista niitä muita, jotka kuolemallansa ovat; sillä en minä löytänyt sinun tekojas täydellisiksi Jumalan edessä.

Apocalypse 3:2
Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui s'en va mourir, car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.

Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.

Sois vigilant, et confirme le reste qui s'en va mourir; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.

Offenbarung 3:2
Sei wacker und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.

Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.

werde wach und stärke den Rest, der daran war zu sterben, denn ich habe deine Werke nicht voll gefunden vor meinem Gott.

Apocalisse 3:2
Sii vigilante e rafferma il resto che sta per morire; poiché non ho trovato le opere tue compiute nel cospetto del mio Dio.

Sii vigilante, e rafferma il rimanente che sta per morire; poichè io non ho trovate le opere tue compiute nel cospetto dell’Iddio mio.

WAHYU 3:2
Jagalah dan kuatkanlah segala yang ada tinggal dan yang hendak mati; karena Aku dapati tiada barang perbuatanmu yang sempurna pada pemandangan Tuhanku.

Revelation 3:2
Ddekwal-ed, sseǧhed ayen i k-d yeqqimen neɣ m'ulac ad yemmet, axaṭer lecɣal-ik xuṣṣen ɣer Ṛebbi.

요한계시록 3:2
너는 일깨워 그 남은 바 죽게 된 것을 굳게 하라 내 하나님 앞에 네 행위의 온전한 것을 찾지 못하였노니

Apocalypsis 3:2
esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo

Atklāsmes grāmata 3:2
Esi nomodā un stiprini tos, kas taisās mirt, jo es neatrodu tavus darbus pilnvērtīgus sava Dieva priekšā!

Apreiðkimo Jonui knyga 3:2
Budėk ir stiprink, kas dar yra ir merdi! Aš neradau tavo darbų, kurie būtų pabaigti Dievo akivaizdoje.

Revelation 3:2
Kia mataara, whakaukia nga mea e toe nei, ka tata nei te mate; kahore hoki ahau i kite i au mahi kia tino rite ki te aroaro o toku Atua.

Apenbaring 3:2
Bli våken, og styrk det annet, som var på vei til å dø! for jeg har ikke funnet dine gjerninger fullkomne for min Gud.

Apocalipsis 3:2
`Ponte en vela y afirma las cosas que quedan, que estaban a punto de morir, porque no he hallado completas tus obras delante de mi Dios.

"Ponte en vela y afirma las cosas que quedan, que estaban a punto de morir, porque no he hallado completas tus obras delante de Mi Dios.

Sé vigilante, y afirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.

Sé vigilante y confirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.

Sé vigilante, y confirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.

Apocalipse 3:2
Sê alerta! E fortalece o que ainda resta e estava prestes a morrer; porque não tenho encontrado integridade em tuas obras diante do meu Deus.

Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.   

Apocalipsa 3:2
Veghează, şi întăreşte ce rămîne, care e pe moarte, căci n'am găsit faptele tale desăvîrşite înaintea Dumnezeului Meu.

Откровение 3:2
Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.

Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.

Revelation 3:2
Shintiarta. Kajinia nu Umpuφm ekeemakta. Kame Yusjai iisam pΘnker T·richuitme.

Uppenbarelseboken 3:2
Vakna upp och håll dig vaken, och styrk det som ännu är kvar, det som har varit nära att dö. Ty jag har icke funnit dina gärningar vara fullkomliga inför min Gud.

Ufunua was Yohana 3:2
Amka! Imarisha chochote chema kilichokubakia kabla nacho hakijatoweka kabisa. Maana, mpaka sasa, sijayaona matendo yako kuwa ni makamilifu mbele ya Mungu wangu.

Pahayag 3:2
Magpuyat ka, at pagtibayin mo ang mga bagay na natitira, na malapit ng mamatay: sapagka't wala akong nasumpungang iyong mga gawang sakdal sa harapan ng aking Dios.

วิวรณ์ 3:2
เจ้าจงระแวดระวังให้ดี และกระตุ้นส่วนที่เหลืออยู่ซึ่งจวนจะตายอยู่แล้วนั้นให้แข็งแรงขึ้น เพราะว่าเราไม่พบการประพฤติของเจ้าดีพร้อมต่อพระพักตร์พระเจ้า

Vahiy 3:2
Uyan! Geriye kalan ve ölmek üzere olan ne varsa güçlendir. Çünkü yaptıklarının Tanrımın önünde tamamlanmamış olduğunu gördüm.

Откровение 3:2
Будь чуйний, і утверджуй инше, що має вмерти, бо не знайшов я, щоб дїла твої були скінчені перед Богом.

Revelation 3:2
Pemata-mokoi! Perohoi pepangala' -ni to ria-pidi kako'ia-na mate omea. Apa' kuhilo hawe'ea to nibabehi tetu, ko'ia ria to sipolea hi poncilo Alata'ala Tuama-ku.

Khaûi-huyeàn 3:2
Hãy tỉnh thức, và làm cho vững sự còn lại, là sự hầu chết; vì ta không thấy công việc của ngươi là trọn vẹn trước mặt Ðức Chúa Trời ta.

Revelation 3:1
Top of Page
Top of Page