Revelation 3:19
Revelation 3:19
Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.

I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.

Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.

'Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent.

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

As many as I love, I rebuke and discipline. So be committed and repent.

I correct and discipline those whom I love, so be serious and repent!

All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!

“I rebuke and discipline those whom I love. Be zealous therefore and return.”

I correct and discipline everyone I love. Take this seriously, and change the way you think and act.

As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.

Such as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore, and do penance.

I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent.

As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

All whom I hold dear, I reprove and chastise; therefore be in earnest and repent.

As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.

'As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;

Zbulesa 3:19
Unë të gjithë ata që i dua i qortoj dhe i ndëshkoj; prandaj ji i zellshëm dhe pendohu.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:19
اني كل من احبه اوبخه واؤدبة. فكن غيورا وتب.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:19
Ես կը կշտամբեմ ու կը պատժեմ բոլոր սիրածներս. ուրեմն նախանձախնդի՛ր եղիր եւ ապաշխարէ՛:

Apocacalypsea. 3:19
Nic maite ditudan guciac reprehenditzen eta gaztigatzen citiát: har eçac beraz zelo, eta dolu bequic.

D Offnbarung 3:19
Wem i liebhaan, dönn straaf und züchtig i. Also mach ietz Ernst; stöck um!

Откровение 3:19
Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш.

启 示 录 3:19
凡 我 所 疼 愛 的 , 我 就 責 備 管 教 他 ; 所 以 你 要 發 熱 心 , 也 要 悔 改 。

凡 我 所 疼 爱 的 , 我 就 责 备 管 教 他 ; 所 以 你 要 发 热 心 , 也 要 悔 改 。

凡是我所愛的,我都責備、管教。所以你應當熱心,應當悔改。

凡是我所爱的,我都责备、管教。所以你应当热心,应当悔改。

凡我所疼愛的,我就責備管教他,所以你要發熱心,也要悔改。

凡我所疼爱的,我就责备管教他,所以你要发热心,也要悔改。

Otkrivenje 3:19
Ja korim i odgajam one koje ljubim. Revan budi i obrati se!

Zjevení Janovo 3:19
Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání.

Aabenbaringen 3:19
Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig!

Openbaring 3:19
Zo wie Ik liefheb, die bestraf en kastijd Ik; wees dan ijverig, en bekeer u.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:19
ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.

ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.

ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.

Ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλωσον οὖν καὶ μετανόησον.

ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.

ἐγώ ὅσος ἐάν φιλέω ἐλέγχω καί παιδεύω ζηλόω οὖν καί μετανοέω

ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω. ζήλωσον οὖν καὶ μετανόησον.

ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλωσον οὖν καὶ μετανόησον

εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλευε ουν και μετανοησον

εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλευε ουν και μετανοησον

εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον

εγω οσους εαν φιλω, ελεγχω και παιδευω. ζηλωσον ουν και μετανοησον.

εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον

εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλευε ουν και μετανοησον

egō hosous ean philō elenchō kai paideuō; zēleue oun kai metanoēson.

ego hosous ean philo elencho kai paideuo; zeleue oun kai metanoeson.

egō hosous ean philō elenchō kai paideuō; zēleue oun kai metanoēson.

ego hosous ean philo elencho kai paideuo; zeleue oun kai metanoeson.

egō osous ean philō elenchō kai paideuō zēleue oun kai metanoēson

egO osous ean philO elenchO kai paideuO zEleue oun kai metanoEson

egō osous ean philō elenchō kai paideuō zēlōson oun kai metanoēson

egO osous ean philO elenchO kai paideuO zElOson oun kai metanoEson

egō osous ean philō elenchō kai paideuō zēlōson oun kai metanoēson

egO osous ean philO elenchO kai paideuO zElOson oun kai metanoEson

egō osous ean philō elenchō kai paideuō zēlōson oun kai metanoēson

egO osous ean philO elenchO kai paideuO zElOson oun kai metanoEson

egō osous ean philō elenchō kai paideuō zēleue oun kai metanoēson

egO osous ean philO elenchO kai paideuO zEleue oun kai metanoEson

egō osous ean philō elenchō kai paideuō zēleue oun kai metanoēson

egO osous ean philO elenchO kai paideuO zEleue oun kai metanoEson

Jelenések 3:19
A kiket én szeretek, megfeddem és megfenyítem: légy buzgóságos azért, és térj meg.

Apokalipso de sankta Johano 3:19
CXiujn, kiujn mi amas, mi riprocxas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu.

Johanneksen ilmestys 3:19
Joita minä rakastan, niitä minä myös nuhtelen ja kuritan; niin ole siis ahkera ja tee parannus.

Apocalypse 3:19
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle et repens-toi.

Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.

Je reprends et châtie tous ceux que j'aime; aie du zèle, et te repens.

Offenbarung 3:19
Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tu Buße!

Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße!

Denn welche ich liebe, die strafe und züchtige ich; so beeifere dich nun und thue Buße.

Apocalisse 3:19
Tutti quelli che amo, io li riprendo e li castigo; abbi dunque zelo e ravvediti.

Io riprendo, e castigo tutti quelli che io amo; abbi adunque zelo, e ravvediti.

WAHYU 3:19
Maka seberapa banyak orang yang Kukasihi, Aku tegur dan ajar; sebab itu berusahalah serta bertobat.

Revelation 3:19
D wid ḥemmleɣ i țɛaqabeɣ i țṛebbiɣ . Sendekwal-ed ihi iman-ik ; endem tbeddleḍ tikli !

요한계시록 3:19
무릇 내가 사랑하는 자를 책망하여 징계하노니 그러므로 네가 열심을 내라 회개하라

Apocalypsis 3:19
ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age

Atklāsmes grāmata 3:19
Tos, ko mīlu, es pārbaudu un pārmācu. Tad nu kļūsti dedzīgs un gandari!

Apreiðkimo Jonui knyga 3:19
Tuos, kuriuos myliu, Aš baru ir drausminu; būk tad uolus ir atgailauk!

Revelation 3:19
Ko aku e aroha nei, ka riria e ahau, ka whiua; na, kia ngakau nui koe, ripeneta hoki.

Apenbaring 3:19
Alle dem jeg elsker, dem refser og tukter jeg; vær derfor nidkjær og omvend dig!

Apocalipsis 3:19
`Yo reprendo y disciplino a todos los que amo; sé, pues, celoso y arrepiéntete.

"Yo reprendo y disciplino a todos los que amo. Sé, pues, celoso y arrepiéntete.

Yo reprendo y castigo a todos los que amo; sé, pues, celoso, y arrepiéntete.

Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete.

Yo reprendo y castigo a todos los que amo: sé pues celoso, y enmiéndate.

Apocalipse 3:19
Eu repreendo e corrijo a todos quantos amo: sê pois diligente e arrepende-te.

Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.   

Apocalipsa 3:19
Eu mustru şi pedepsesc pe toţi aceia, pe cari -i iubesc. Fii plin de rîvnă dar, şi pocăieşte-te!

Откровение 3:19
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.

Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.

Revelation 3:19
Aneajna nuna chichareajai. Nu asamtai kakaram ajasam tunaarum Enentßimpram iniaisata.

Uppenbarelseboken 3:19
'Alla som jag älskar, dem tuktar och agar jag.' Så gör nu bättring med all flit.

Ufunua was Yohana 3:19
Mimi ndiye mwenye kumwonya na kumrudi yeyote ninayempenda. Kwa hiyo kaza moyo, achana na dhambi zako.

Pahayag 3:19
Ang lahat kong iniibig, ay aking sinasaway at pinarurusahan: ikaw nga'y magsikap, at magsisi.

วิวรณ์ 3:19
เรารักผู้ใด เราก็ตักเตือนและตีสอนผู้นั้น เหตุฉะนั้นจงมีความกระตือรือร้น และกลับใจเสียใหม่

Vahiy 3:19
Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim. Onun için gayrete gel, tövbe et.

Откровение 3:19
Я, кого люблю, докоряю і караю; будь же ревний і покай ся.

Revelation 3:19
Butu dua tauna to kupe'ahi', kukaroe pai' kuweba' mpotudui' -ra. Toe pai' ku'uli', apui nono-ni, pai' medea-mokoi ngkai kamo'omu'eo-ni!

Khaûi-huyeàn 3:19
Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở trách sửa phạt; vậy hãy có lòng sốt sắng, và ăn năn đi.

Revelation 3:18
Top of Page
Top of Page