Revelation 3:11
Revelation 3:11
I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.

I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.

I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.

'I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.

Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.

I am coming quickly. Hold on to what you have, so that no one takes your crown.

I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your victor's crown.

I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.

“I come at once. Hold fast whatever you have, lest someone take your crown.”

I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your crown.

Behold, I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.

Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.

I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown.

I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown.

I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.

Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.

I am coming quickly: cling to that which you already possess, so that your wreath of victory be not taken away from you.

I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.

Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.

Zbulesa 3:11
Ja, unë vij shpejt; mbaje fort atë që ke, që të mos të marrë ndokush kurorën tënde.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:11
ها انا آتي سريعا. تمسك بما عندك لئلا يأخذ احد اكليلك.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:11
Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ: Ամո՛ւր բռնէ ունեցածդ, որպէսզի ո՛չ մէկը առնէ քու պսակդ:

Apocacalypsea. 3:11
Huná, baniatorquec sarri: educac duána, nehorc har ezteçançát hire coroá.

D Offnbarung 3:11
Bald kimm i. Hab dös föst, wasst haast, dyrmit niemdd Anderner auf deinn Sigskranz kimmt!

Откровение 3:11
[[Ето]] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме никой венеца.

启 示 录 3:11
我 必 快 來 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕 。

我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。

我快要來了!你應當持守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。

我快要来了!你应当持守你所拥有的,免得有人拿走你的冠冕。

我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。

我必快来!你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。

Otkrivenje 3:11
Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca.

Zjevení Janovo 3:11
Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé.

Aabenbaringen 3:11
Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone.

Openbaring 3:11
Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

Ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

ἔρχομαι ταχύ κρατέω ὅς ἔχω ἵνα μηδείς λαμβάνω ὁ στέφανος σύ

ἰδού, ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

ἰδού, ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου

ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου

ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου

ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου

ιδου, ερχομαι ταχυ· κρατει ο εχεις, ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου.

ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου

ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου

erchomai tachy; kratei ho echeis, hina mēdeis labē ton stephanon sou.

erchomai tachy; kratei ho echeis, hina medeis labe ton stephanon sou.

erchomai tachy; kratei ho echeis, hina mēdeis labē ton stephanon sou.

erchomai tachy; kratei ho echeis, hina medeis labe ton stephanon sou.

erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

idou erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou

idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

idou erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou

idou erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mēdeis labē ton stephanon sou

erchomai tachu kratei o echeis ina mEdeis labE ton stephanon sou

Jelenések 3:11
Ímé eljövök hamar: tartsd meg a mi nálad van, hogy senki el ne vegye a te koronádat.

Apokalipso de sankta Johano 3:11
Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon.

Johanneksen ilmestys 3:11
Katso, minä tulen pian: pidä mitä sinulla on, ettei kenkään sinun kruunuas ottaisi.

Apocalypse 3:11
Je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.

Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.

Voici, je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t'enlève ta couronne.

Offenbarung 3:11
Siehe, ich komme bald! Halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!

Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!

Ich komme schnell; halte was du hast, daß dir niemand deinen Kranz nehme.

Apocalisse 3:11
Io vengo tosto; tieni fermamente quello che hai, affinché nessuno ti tolga la tua corona.

Ecco, io vengo in breve; ritieni ciò che tu hai, acciocchè niuno ti tolga la tua corona.

WAHYU 3:11
Dengan segera Aku datang; berpeganglah kepada barang yang ada padamu, supaya jangan barang seorang mengambil makotamu.

Revelation 3:11
Qṛib a d-uɣaleɣ. Eṭṭef di liman i tesɛiḍ deg-i iwakken yiwen ur ițizmir a k-yekkes taɛeṣṣabt n tudert i k-yețṛaǧun.

요한계시록 3:11
내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라

Apocalypsis 3:11
venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam

Atklāsmes grāmata 3:11
Lūk, es nāku drīz. Turi, kas tev ir, lai neviens neatņemtu tavu kroni!

Apreiðkimo Jonui knyga 3:11
Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko.

Revelation 3:11
Ka hohoro toku haere atu: kia mau ki tau, kei tangohia tou karauna e tetahi.

Apenbaring 3:11
Jeg kommer snart. Hold fast på det du har, forat ingen skal ta din krone!

Apocalipsis 3:11
`Vengo pronto; retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona.

"Vengo pronto. Retén firme lo que tienes, para que nadie tome tu corona.

He aquí, yo vengo pronto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.

He aquí, yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.

He aquí, que yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.

Apocalipse 3:11
Eis que venho sem demora! Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.

Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.   

Apocalipsa 3:11
Eu vin curînd. Păstrează ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa.

Откровение 3:11
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.

Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.

Revelation 3:11
Wßrik winittiajai. Takakmena nu emetata. Akinkiatniuitmena nuna Chφkich shuar atantramkiarain.

Uppenbarelseboken 3:11
Jag kommer snart; håll fast det du har, så att ingen tager din krona.

Ufunua was Yohana 3:11
Naja kwako upesi! Linda, basi, ulicho nacho sasa, ili usije ukanyang'anywa na mtu yeyote taji yako ya ushindi.

Pahayag 3:11
Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong.

วิวรณ์ 3:11
ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้

Vahiy 3:11
Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl.

Откровение 3:11
Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого.

Revelation 3:11
Neo' rata-ama! Perohoi ngkakamu tudui' to ni'inca-mi, bona Alata'ala mpowai' -koi mpai' parasee ngkai pedagi-ni. Nee-neo' mpai' ria to mpahala'nawu' -koi alaa-na uma nitarima parasee tetu.

Khaûi-huyeàn 3:11
Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi.

Revelation 3:10
Top of Page
Top of Page