Revelation 22:20
Revelation 22:20
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.

He who is the faithful witness to all these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!

He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!

He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.

He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

He who testifies about these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen! Come, Lord Jesus!

The one who is testifying to these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!

The one who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!

And when he testified these things, he said, “Yes, I am coming soon.” “Come, LORD JEHOVAH Yeshua.”

The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!

He who testifies these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

He who testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.

He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus.

He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.

He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.

He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus.

"He who solemnly declares all this says, "'Yes, I am coming quickly.'" Amen. Come, Lord Jesus.

He who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus.

he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!

Zbulesa 22:20
Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: ''Po, unë vij shpejt. Amen''. Po, eja, Zoti Jezus.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:20
يقول الشاهد بهذا نعم. انا آتي سريعا. آمين. تعال ايها الرب يسوع

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:20
Այս բաները վկայողը կ՚ըսէ. «Այո՛, շուտո՛վ կու գամ»: Ամէ՛ն. եկո՛ւր, Տէ՛ր Յիսուս:

Apocacalypsea. 22:20
Gauça hauçaz testificatzen duenac dio, Segur banatorque sarri: Amen. Bay, athor Iesus Iauna.

D Offnbarung 22:20
Er, wo dös bezeugt, spricht: "Ja, i kimm bald." *Ja*! Kimm, Herr Iesen!

Откровение 22:20
Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе!

启 示 录 22:20
證 明 這 事 的 說 : 是 了 , 我 必 快 來 ! 阿 們 ! 主 耶 穌 阿 , 我 願 你 來 !

证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 !

見證這些事的那一位說:「是的,我快要來了!」阿們!主耶穌啊,願你來!

见证这些事的那一位说:“是的,我快要来了!”阿们!主耶稣啊,愿你来!

證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!

证明这事的说:“是了,我必快来!”阿门!主耶稣啊,我愿你来!

Otkrivenje 22:20
Svjedok za sve ovo govori: Da, dolazim ubrzo! Amen! Dođi, Gospodine Isuse!

Zjevení Janovo 22:20
Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši.

Aabenbaringen 22:20
Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! — Amen. Kom, Herre Jesus!

Openbaring 22:20
Die deze dingen getuigt, zegt: Ja, Ik kom haastiglijk. Amen. Ja, kom, Heere Jezus!

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20
Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου Κύριε Ἰησοῦ.

Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ.

Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ.

Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν. Ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ.

Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· Ναὶ ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ.

λέγω ὁ μαρτυρέω οὗτος ναί ἔρχομαι ταχύ ἀμήν ἔρχομαι κύριος Ἰησοῦς

λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν. Ναί ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ.

Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ

λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου

λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου

λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου

λεγει ο μαρτυρων ταυτα, ναι, ερχομαι ταχυ. αμην. Ναι ερχου, Κυριε Ιησου.

λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου

λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου

Legei ho martyrōn tauta Nai, erchomai tachy. Amēn, erchou Kyrie Iēsou.

Legei ho martyron tauta Nai, erchomai tachy. Amen, erchou Kyrie Iesou.

Legei ho martyrōn tauta Nai; erchomai tachy. Amēn; erchou, kyrie Iēsou.

Legei ho martyron tauta Nai; erchomai tachy. Amen; erchou, kyrie Iesou.

legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou

legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou

legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou

legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou

legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou

legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou

legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou

legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou

legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou

legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou

legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou

legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou

Jelenések 22:20
Ezt mondja, a ki ezekrõl bizonyságot tesz: Bizony hamar eljövök. Ámen, bizony jövel Uram Jézus!

Apokalipso de sankta Johano 22:20
La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo.

Johanneksen ilmestys 22:20
Se, joka näitä todistaa, sanoo: jaa, minä tulen pian: amen! Niin tule, Herra Jesus!

Apocalypse 22:20
Celui qui rend témoignage de ces choses dit: Oui, je viens bientôt. -Amen; viens, Seigneur Jésus!

Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!

Celui qui rend témoignage de ces choses, dit : Certainement je viens bientôt, Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens!

Offenbarung 22:20
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu!

Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu!

Es spricht, der das bezeugt: ja, ich komme bald. Amen, komm, Herr Jesus.

Apocalisse 22:20
Colui che attesta queste cose, dice: Sì; vengo tosto! Amen! Vieni, Signor Gesù!

Colui che testimonia queste cose, dice: Certo, io vengo tosto. Amen. Sì, vieni, Signor Gesù.

WAHYU 22:20
Maka Ia yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, Aku datang dengan segeranya." Amin, marilah, ya Tuhan Yesus!

Revelation 22:20
Win i d-iweḥḥan annect-agi meṛṛa yenna-d : ?-țideț qṛib a n-aseɣ ! As-ed a Ssid-nneɣ Ɛisa ! Amin !

요한계시록 22:20
이것들을 증거하신 이가 가라사대 내가 진실로 속히 오리라 ! 하시거늘 아멘 주 예수여 ! 오시옵소서

Apocalypsis 22:20
dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu

Atklāsmes grāmata 22:20
Tas, kas visu šo apliecina, saka: Tiešām, es nāku drīz! Amen!

Apreiðkimo Jonui knyga 22:20
Tas, kuris šitai liudija, sako: “Taip, Aš veikiai ateinu!” Amen. Taip, ateik, Viešpatie Jėzau!

Revelation 22:20
Tenei te ki nei te Kaiwhakaatu o enei mea, Na, ka hohoro ano toku haere atu. Amine. Ae ra, haere mai, e te Ariki, e Ihu.

Apenbaring 22:20
 

Apocalipsis 22:20
El que testifica de estas cosas dice: Sí, vengo pronto. Amén. Ven, Señor Jesús.

El que testifica de estas cosas dice: "Sí, vengo pronto." Amén. Ven, Señor Jesús.

El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente vengo en breve. Amén, así sea. Ven: Señor Jesús.

El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús.

El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús!

Apocalipse 22:20
Aquele que dá testemunho destas palavras afirma: “Com toda a certeza, venho rapidamente!” Amém. Vem, Senhor Jesus!

Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.   

Apocalipsa 22:20
Cel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ,,Da, Eu vin curînd.`` Amin! Vino, Doamne Isuse!

Откровение 22:20
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!

Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!

Revelation 22:20
J· Papφ aantratniun ujakua nu tawai "Eta, ti wari winittiajai." Pai, N·nisan Atφ. Wari Winitiß, Uunt Jesusß.

Uppenbarelseboken 22:20
Han som betygar detta säger: »Ja, jag kommer snart.» Amen. Kom Herre Jesus!

Ufunua was Yohana 22:20
Naye anayetoa ushahidi wake juu ya mambo haya asema: "Naam! Naja upesi." Amina. Na iwe hivyo! Njoo Bwana Yesu!

Pahayag 22:20
Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus.

วิวรณ์ 22:20
พระองค์ผู้ทรงเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ ตรัสว่า "แน่นอน เราจะมาโดยเร็ว" เอเมน พระเยซูเจ้า ขอให้เป็นเช่นนั้น เชิญเสด็จมาเถิด

Vahiy 22:20
Bunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa!

Откровение 22:20
Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!

Revelation 22:20
Yesus mposabii' hawe'ea lolita toi, pai' na'uli': "Makono! Neo' rata-ama." Amin! Tumai-moko, Pue' Yesus!

Khaûi-huyeàn 22:20
Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến!

Revelation 22:19
Top of Page
Top of Page