Revelation 22:20 He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus. He who is the faithful witness to all these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus! He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus. He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. He who testifies about these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen! Come, Lord Jesus! The one who is testifying to these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! The one who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! And when he testified these things, he said, “Yes, I am coming soon.” “Come, LORD JEHOVAH Yeshua.” The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! He who testifies these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. He who testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus. He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus. He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus. "He who solemnly declares all this says, "'Yes, I am coming quickly.'" Amen. Come, Lord Jesus. He who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus. he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus! Zbulesa 22:20 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:20 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:20 Apocacalypsea. 22:20 D Offnbarung 22:20 Откровение 22:20 启 示 录 22:20 证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 ! 見證這些事的那一位說:「是的,我快要來了!」阿們!主耶穌啊,願你來! 见证这些事的那一位说:“是的,我快要来了!”阿们!主耶稣啊,愿你来! 證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來! 证明这事的说:“是了,我必快来!”阿门!主耶稣啊,我愿你来! Otkrivenje 22:20 Zjevení Janovo 22:20 Aabenbaringen 22:20 Openbaring 22:20 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου Κύριε Ἰησοῦ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν. Ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· Ναὶ ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ. λέγω ὁ μαρτυρέω οὗτος ναί ἔρχομαι ταχύ ἀμήν ἔρχομαι κύριος Ἰησοῦς λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν. Ναί ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου λεγει ο μαρτυρων ταυτα, ναι, ερχομαι ταχυ. αμην. Ναι ερχου, Κυριε Ιησου. λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου Legei ho martyrōn tauta Nai, erchomai tachy. Amēn, erchou Kyrie Iēsou. Legei ho martyron tauta Nai, erchomai tachy. Amen, erchou Kyrie Iesou. Legei ho martyrōn tauta Nai; erchomai tachy. Amēn; erchou, kyrie Iēsou. Legei ho martyron tauta Nai; erchomai tachy. Amen; erchou, kyrie Iesou. legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou Jelenések 22:20 Apokalipso de sankta Johano 22:20 Johanneksen ilmestys 22:20 Apocalypse 22:20 Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! Celui qui rend témoignage de ces choses, dit : Certainement je viens bientôt, Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens! Offenbarung 22:20 Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu! Es spricht, der das bezeugt: ja, ich komme bald. Amen, komm, Herr Jesus. Apocalisse 22:20 Colui che testimonia queste cose, dice: Certo, io vengo tosto. Amen. Sì, vieni, Signor Gesù. WAHYU 22:20 Revelation 22:20 요한계시록 22:20 Apocalypsis 22:20 Atklāsmes grāmata 22:20 Apreiðkimo Jonui knyga 22:20 Revelation 22:20 Apocalipsis 22:20 El que testifica de estas cosas dice: Sí, vengo pronto. Amén. Ven, Señor Jesús. El que testifica de estas cosas dice: "Sí, vengo pronto." Amén. Ven, Señor Jesús. El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente vengo en breve. Amén, así sea. Ven: Señor Jesús. El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús. El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús! Apocalipse 22:20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus. Apocalipsa 22:20 Откровение 22:20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! Revelation 22:20 Uppenbarelseboken 22:20 Ufunua was Yohana 22:20 Pahayag 22:20 วิวรณ์ 22:20 Vahiy 22:20 Откровение 22:20 Revelation 22:20 Khaûi-huyeàn 22:20 |