Revelation 22:19 And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll. And if anyone removes any of the words from this book of prophecy, God will remove that person's share in the tree of life and in the holy city that are described in this book. and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book. and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book. And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. And if anyone takes away from the words of this prophetic book, God will take away his share of the tree of life and the holy city, written in this book. If anyone takes away any words from the book of this prophecy, God will take away his portion of the tree of life and the holy city that are described in this book. And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are described in this book. “And whoever subtracts from the words of the Scripture of this prophecy, God shall subtract his part from The Tree of Life and from The Holy City, those things which are written in this book.” If anyone takes away any words from this book of prophecy, God will take away his portion of the tree of life and the holy city that are described in this book. and if anyone shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life and out of the holy city and from the things which are written in this book. And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book. And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from these things that are written in this book. And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book. and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book. And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. and that if any one takes away from the words of the book of this prophecy, God will take from him his share in the Tree of Life and in the holy city--the things described in this book. If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book. and if any one may take away from the words of the scroll of this prophecy, God shall take away his part from the scroll of the life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll;' Zbulesa 22:19 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:19 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:19 Apocacalypsea. 22:19 D Offnbarung 22:19 Откровение 22:19 启 示 录 22:19 这 书 上 的 预 言 , 若 有 人 删 去 甚 麽 , 神 必 从 这 书 上 所 写 的 生 命 树 和 圣 城 删 去 他 的 分 。 如果有人從這書上的預言之話中刪去什麼,神將要從這書上所寫的生命樹和聖城中刪去他的份。 如果有人从这书上的预言之话中删去什么,神将要从这书上所写的生命树和圣城中删去他的份。 這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的份。 这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树和圣城删去他的份。 Otkrivenje 22:19 Zjevení Janovo 22:19 Aabenbaringen 22:19 Openbaring 22:19 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:19 καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφέλοι ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. καί ἐάν τὶς ἀφαιρέω ἀπό ὁ λόγος ὁ βιβλίον ὁ προφητεία οὗτος ἀφαιρέω ὁ θεός ὁ μέρος αὐτός ἀπό ὁ ξύλον ὁ ζωή καί ἐκ ὁ πόλις ὁ ἅγιος ὁ γράφω ἐν ὁ βιβλίον οὗτος καὶ ἐάν τις ἀφαιρῇ ἀπὸ τῶν λόγων βίβλου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφαιρήσει ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, καὶ τῶν γεγραμμένων ἐν βιβλίῳ τούτῳ. καὶ ἐάν τις ἀφαιρῇ ἀπὸ τῶν λόγων βίβλου τῆς προφητείας ταύτης ἀφαιρήσει ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ βίβλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας καὶ τῶν γεγραμμένων ἐν βιβλίῳ τούτῳ και εαν τις αφελη απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης αφελει ο θεος το μερος αυτου απο του ξυλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω και εαν τις αφελη απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης αφελει ο θεος το μερος αυτου απο του ξυλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω και εαν τις αφαιρη απο των λογων βιβλου της προφητειας ταυτης αφαιρησει ο θεος το μερος αυτου απο βιβλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας και των γεγραμμενων εν βιβλιω τουτω και εαν τις αφαιρη απο των λογων βιβλου της προφητειας ταυτης, αφαιρησει ο Θεος το μερος αυτου απο βιβλου της ζωης, και εκ της πολεως της αγιας, και των γεγραμμενων εν βιβλιω τουτω. και εαν τις αφελη απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης αφελοι ο θεος το μερος αυτου απο του ξυλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω και εαν τις αφελη απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης αφελει ο θεος το μερος αυτου απο του ξυλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω kai ean tis aphelē apo tōn logōn tou bibliou tēs prophēteias tautēs, aphelei ho Theos to meros autou apo tou xylou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs hagias, tōn gegrammenōn en tō bibliō toutō. kai ean tis aphele apo ton logon tou bibliou tes propheteias tautes, aphelei ho Theos to meros autou apo tou xylou tes zoes kai ek tes poleos tes hagias, ton gegrammenon en to biblio touto. kai ean tis aphelē apo tōn logōn tou bibliou tēs prophēteias tautēs, aphelei ho theos to meros autou apo tou xylou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs hagias, tōn gegrammenōn en tō bibliō toutō. kai ean tis aphele apo ton logon tou bibliou tes propheteias tautes, aphelei ho theos to meros autou apo tou xylou tes zoes kai ek tes poleos tes hagias, ton gegrammenon en to biblio touto. kai ean tis aphelē apo tōn logōn tou bibliou tēs prophēteias tautēs aphelei o theos to meros autou apo tou xulou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs agias tōn gegrammenōn en tō bibliō toutō kai ean tis aphelE apo tOn logOn tou bibliou tEs prophEteias tautEs aphelei o theos to meros autou apo tou xulou tEs zOEs kai ek tEs poleOs tEs agias tOn gegrammenOn en tO bibliO toutO kai ean tis aphelē apo tōn logōn tou bibliou tēs prophēteias tautēs apheloi o theos to meros autou apo tou xulou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs agias tōn gegrammenōn en tō bibliō toutō kai ean tis aphelE apo tOn logOn tou bibliou tEs prophEteias tautEs apheloi o theos to meros autou apo tou xulou tEs zOEs kai ek tEs poleOs tEs agias tOn gegrammenOn en tO bibliO toutO kai ean tis aphairē apo tōn logōn biblou tēs prophēteias tautēs aphairēsei o theos to meros autou apo biblou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs agias kai tōn gegrammenōn en bibliō toutō kai ean tis aphairE apo tOn logOn biblou tEs prophEteias tautEs aphairEsei o theos to meros autou apo biblou tEs zOEs kai ek tEs poleOs tEs agias kai tOn gegrammenOn en bibliO toutO kai ean tis aphairē apo tōn logōn biblou tēs prophēteias tautēs aphairēsei o theos to meros autou apo biblou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs agias kai tōn gegrammenōn en bibliō toutō kai ean tis aphairE apo tOn logOn biblou tEs prophEteias tautEs aphairEsei o theos to meros autou apo biblou tEs zOEs kai ek tEs poleOs tEs agias kai tOn gegrammenOn en bibliO toutO kai ean tis aphelē apo tōn logōn tou bibliou tēs prophēteias tautēs aphelei o theos to meros autou apo tou xulou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs agias tōn gegrammenōn en tō bibliō toutō kai ean tis aphelE apo tOn logOn tou bibliou tEs prophEteias tautEs aphelei o theos to meros autou apo tou xulou tEs zOEs kai ek tEs poleOs tEs agias tOn gegrammenOn en tO bibliO toutO kai ean tis aphelē apo tōn logōn tou bibliou tēs prophēteias tautēs aphelei o theos to meros autou apo tou xulou tēs zōēs kai ek tēs poleōs tēs agias tōn gegrammenōn en tō bibliō toutō kai ean tis aphelE apo tOn logOn tou bibliou tEs prophEteias tautEs aphelei o theos to meros autou apo tou xulou tEs zOEs kai ek tEs poleOs tEs agias tOn gegrammenOn en tO bibliO toutO Jelenések 22:19 Apokalipso de sankta Johano 22:19 Johanneksen ilmestys 22:19 Apocalypse 22:19 et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. Et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du Livre de cette prophétie, Dieu lui enlèvera la part qu'il a dans le Livre de vie, dans la sainte Cité, et dans les choses qui sont écrites dans ce Livre. Offenbarung 22:19 Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird Gott abtun sein Teil von Holz des Lebens und von der heiligen Stadt, davon in diesem Buch geschrieben ist. und wenn einer wegnimmt von den Worten des Buches dieser Weissagung, dem wird Gott wegnehmen seinen Anteil am Holz des Lebens und an der heiligen Stadt, die in diesem Buch beschrieben sind. Apocalisse 22:19 E se alcuno toglie delle parole del libro di questa profezia, Iddio gli torrà la sua parte dell’albero della vita, e della santa città, e delle cose scritte in questo libro. WAHYU 22:19 Revelation 22:19 요한계시록 22:19 Apocalypsis 22:19 Atklāsmes grāmata 22:19 Apreiðkimo Jonui knyga 22:19 Revelation 22:19 Apenbaring 22:19 Apocalipsis 22:19 y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del árbol de la vida y de la ciudad santa descritos en este libro. Y si alguien quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del árbol de la vida y de la ciudad santa descritos en este libro. Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro. Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro. Y si alguno disminuyere de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa Ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro. Apocalipse 22:19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro. Apocalipsa 22:19 Откровение 22:19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. Revelation 22:19 Uppenbarelseboken 22:19 Ufunua was Yohana 22:19 Pahayag 22:19 วิวรณ์ 22:19 Vahiy 22:19 Откровение 22:19 Revelation 22:19 Khaûi-huyeàn 22:19 |